Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Municipalities with language facilities" in English language version.
In hun berichten aan de bevolking, moeten de faciliteitengemeenten tweetalig zijn. Maar in Edingen staat in het beste geval in een verloren hoekje van het bericht de mededeling: 'Wenst u een Nederlandstalige kopie van deze brief, gelieve het ons te melden.' In het slechtste geval worden de brieven verstuurd door privé-firma's of VZW's en zijn ze compleet in het Frans. Het delegeren van gemeentetaken aan VZW's, om zo de taalwet te omzeilen, is een techniek waaraan alle Waalse faciliteitengemeenten zich gretig bezondigen, net als de Brusselse gemeenten overigens. (In their messages to the population, the municipalities with facilities must be bilingual. But in Enghien, at best a statement in a small corner of the message mentions: 'In case you wish a Dutch-language copy of this letter, please inform us of such.' In the worst case, the letters are sent by private firms or NPOs and are entirely in French. The delegating of municipal tasks to NPOs, so as to circumvent the Law on language, is a technique by which all Walloon municipalities with facilities eagerly sin, just like the municipalities of Brussels, by the way.)(quote attributed to the interviewed Leo Camerlynck)