Juan Bautista Alberdi (Spanish Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Juan Bautista Alberdi" in Spanish language version.

refsWebsite
Global rank Spanish rank
1st place
1st place
952nd place
58th place
3,877th place
302nd place
low place
low place
4,596th place
426th place
4,617th place
353rd place
1,252nd place
96th place
low place
low place
low place
low place
low place
5,010th place
low place
3,954th place
low place
low place
low place
low place
5,088th place
361st place
low place
low place
low place
6,039th place
303rd place
22nd place
1,967th place
141st place
365th place
25th place
low place
8,116th place
low place
low place
4,749th place
343rd place
low place
5,604th place
low place
low place
low place
low place

acaderc.org.ar

  • «La tumba vacía». Academia Nacional de Derecho y Ciencias Sociales de Córdoba. Archivado desde el original el 1 de abril de 2016. Consultado el 19 de noviembre de 2012. 

ambito.com

ancmyp.org.ar

autores.uy

bacn.gov.py

bn.gov.ar

trapalanda.bn.gov.ar

clarin.com

diariocronica.com.ar

educacion.gov.ar

repositorio.educacion.gov.ar

fmradiocultura.com.ar

  • Brega, Nazareno (19 de junio de 2019). «19 de junio». Radio Cultura. Consultado el 16 de marzo de 2020. 

google.es

books.google.es

infobae.com

infoleg.gob.ar

servicios.infoleg.gob.ar

lampadia.com

lavoz.com.ar

losandes.com.ar

mec.gov.py

pagina12.com.ar

paraguaymipais.com.ar

pensamientonacional.com.ar

  • Rosa, José María (mayo de 1984). «El fetiche de la constitución». Pensamiento Nacional. Archivado desde el original el 4 de septiembre de 2012. «Alberdi, que no sabía inglés (8), tomó el texto de la constitución federal de Estados Unidos en la mala, pésima, traducción de Manuel García de Sena, militar venezolano que tradujo en 1811 a Payne, y a modo de apéndice había añadido entre otros documentos la Constitución Federal traducida a su buen saber y entender. Ni sus conocimientos de inglés ni su versación jurídica lo capacitaban, como él confiesa, para una versión aproximadamente correcta.» 

primeraedicion.com.ar

unirioja.es

dialnet.unirioja.es

unlp.edu.ar

jursoc.unlp.edu.ar

unq.edu.ar

ediciones.unq.edu.ar

web.archive.org

  • Esteban Echeverría. 1946. Dogma Socialista de la Asociación de Mayo, precedido de una ojeada retrospectiva sobre el movimiento intelectual en el Plata desde el año 1837. http://trapalanda.bn.gov.ar/jspui/bitstream/123456789/2810/1/008235.pdf Archivado el 19 de marzo de 2016 en Wayback Machine.
  • Rosa, José María (mayo de 1984). «El fetiche de la constitución». Pensamiento Nacional. Archivado desde el original el 4 de septiembre de 2012. «Alberdi, que no sabía inglés (8), tomó el texto de la constitución federal de Estados Unidos en la mala, pésima, traducción de Manuel García de Sena, militar venezolano que tradujo en 1811 a Payne, y a modo de apéndice había añadido entre otros documentos la Constitución Federal traducida a su buen saber y entender. Ni sus conocimientos de inglés ni su versación jurídica lo capacitaban, como él confiesa, para una versión aproximadamente correcta.» 
  • «La tumba vacía». Academia Nacional de Derecho y Ciencias Sociales de Córdoba. Archivado desde el original el 1 de abril de 2016. Consultado el 19 de noviembre de 2012. 
  • «Resolución N°385». Ministerio de Educación. 14 de febrero de 1985. Archivado desde el original el 31 de agosto de 2021. Consultado el 22 de junio de 2020.