Marinera (Spanish Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Marinera" in Spanish language version.

refsWebsite
Global rank Spanish rank
1st place
1st place
6,272nd place
515th place
3,421st place
214th place
low place
low place
low place
8,537th place
4,526th place
316th place
low place
4,753rd place
low place
low place
low place
low place
27th place
81st place
low place
low place
9,433rd place
863rd place
low place
low place
low place
low place

adonde.com

andina.com.pe

portal.andina.com.pe

  • «La marinera limeña». Variedades (Editora Perú) (149): 13. 30 de noviembre de 2009. Consultado el 10 de abril de 2023. 

criollosperuanos.com

  • Hurtado Riofrío, Víctor (2007). «Abelardo Gamarra Rondó "El Tunante"» (HTM). criollosperuanos.com. Consultado el 30 de mayo de 2011. «Los militares chilenos, tropas invasoras de la Restauración, trajeron de regreso a Lima a nuestra zamacueca, con ligeras variantes, así que la empezaron a llamar chilena en los ambientes militares. Pero, Abelardo Gamarra "El Tunante" [...], en 1879, logra hacer desaparecer aquel nombre bautizando a nuestro baile nacional con el nombre de "marinera"». 

folcloremusicalperuano.blogspot.com

folkloretradiciones.com.ar

  • «Danzas folklóricas argentinas: Coreografías: La cueca - la chilena o norteña» (HTM). www.folkloretradiciones.com.ar. 2005. Consultado el 2007. «Del Perú, alrededor de 1824-25, la zamacueca desciende a Chile, donde es recibida con tal entusiasmo en todas las clases sociales que se convierte en la expresión coreográfica nacional. Los chilenos, a su variante local le llamaron zamacueca chilena que, más tarde por aféresis redujeron la voz zamacueca a sus sílabas finales, cueca. Con el nombre de zamacueca primero y luego con el de cueca chilena, esta danza pantomímica de carácter amatorio pasa a nuestro país a través de las provincias cuyanas.
    Entre nosotros el nombre también sufrió modificaciones; en la región de Cuyo quedó el de cueca; para las provincias del noroeste y Bolivia quedó el de chilena. En el Perú se usó también el nombre de chilena como referencia geográfica de la variante de la zamacueca, pero a raíz de la guerra con Chile en 1879 lo cambia por el de marinera, en homenaje a la marina peruana, nombre con el que perdura hasta hoy».
     

google.com.pe

books.google.com.pe

  • Arias Larreta, Abraham (Noviembre de 1941). «La marinera». Peruanidad I (1): 48-50. Consultado el 30 de octubre de 2022. 

ilustretrujillo.com

  • Chávez M., J. Carlos (2014). «Historia de Trujillo - Breve Historia de la Marinera». www.ilustretrujillo.com. Archivado desde el original el 3 de febrero de 2014. Consultado el 21 de enero de 2014. «Según el historiador argentino Carlos Vega (1953), esta variante tuvo gran éxito en la segunda mitad del siglo XIX, cuyo intercambio musical alcanzó a diversos países de Latinoamérica, incluido Perú.
    La "cueca" chilena fue conocida en otros países sencillamente como "la chilena", y en Perú, la primera referencia registrada apareció en el periódico El Liberal del 11 de septiembre de 1867, como un canto popular de jarana. Para aquella época, las peculiaridades de la zamacueca adoptaron diversos nombres [...]
    "El baile popular de nuestro tiempo, se conoce con diferentes nombres: se le llama tondero, mozamala, resbalosa, baile de tierra, zajuriana y hasta el [18]79 era más generalizado llamarlo chilena; fuimos nosotros los que [...] creímos impropio mantener en boca del pueblo y en momentos de expansión semejante título, y sin acuerdo de ningún Consejo de Ministros, y después de meditar en el presente título, resolvimos sustituir el nombre de chilena por el de marinera [...]. Marinera le pusimos, y Marinera se quedó [...]" (Gamarra)».
     

inc.gob.pe

intranet.inc.gob.pe

  • Instituto Nacional de Cultura del Perú, ed. (30 de enero de 1986). «Resolución Suprema N°022-86-ED» (pdf). Declaratorias del patrimonio cultural de la nación. Ministerio de Cultura del Perú. p. 1. Consultado el 11 de septiembre de 2011. 

mcultura.gob.pe

peruvianmusic.org

rpp.com.pe

unmsm.edu.pe

sisbib.unmsm.edu.pe

  • Robles Mendoza, Román (2000). «Introducción de las bandas de músicos en el Perú». La banda de músicos: Las bellas artes musicales en el sur de Ancash. Lima: Universidad Mayor de San Marcos - Facultad de Ciencias Sociales. pp. 74-75. Consultado el 20 de noviembre de 2018. «La marinera, que viene de la jota aragonesa, de la zamacueca y de la chilena, se desliga de su nombre anterior, como consecuencia de la guerra con Chile y asume una connotación nacionalista para convertirse en una versión de música peruana con identidad propia.
    [...] Habiéndose transformado de la zamacueca a la chilena, se queda con la denominación de la marinera después de la guerra con Chile. La primera composición que lleva este nombre es La zamba que luego cambia de nombre por La conche'perla, una composición musical de José Alvarado y letra de Abelardo Gamarra "El tunante". Gamarra cambia el nombre de la chilena por el de Marinería, en homenaje a las hazañas del Almirante Miguel Grau. Llevada al pentagrama y cantada por [...] Rosa Mercedes Ayarza, La conche' perla viene a ser la piedra angular de uno de los bailes populares más importantes de nuestro criollismo musical. En el siglo XX se difundió la marinera con nuevas connotaciones nacionalistas a lo largo del país, formando incluso variantes de marinera limeña, marinera norteña y marineras serranas por regiones».
     

web.archive.org

  • Perú-Ministerio de Cultura, ed. (s/f). «Congreso de la República declara al 7 de octubre Día de la Marinera». Archivado desde el original el 7 de octubre de 2012. Consultado el 5 de octubre de 2012. 
  • Chávez M., J. Carlos (2014). «Historia de Trujillo - Breve Historia de la Marinera». www.ilustretrujillo.com. Archivado desde el original el 3 de febrero de 2014. Consultado el 21 de enero de 2014. «Según el historiador argentino Carlos Vega (1953), esta variante tuvo gran éxito en la segunda mitad del siglo XIX, cuyo intercambio musical alcanzó a diversos países de Latinoamérica, incluido Perú.
    La "cueca" chilena fue conocida en otros países sencillamente como "la chilena", y en Perú, la primera referencia registrada apareció en el periódico El Liberal del 11 de septiembre de 1867, como un canto popular de jarana. Para aquella época, las peculiaridades de la zamacueca adoptaron diversos nombres [...]
    "El baile popular de nuestro tiempo, se conoce con diferentes nombres: se le llama tondero, mozamala, resbalosa, baile de tierra, zajuriana y hasta el [18]79 era más generalizado llamarlo chilena; fuimos nosotros los que [...] creímos impropio mantener en boca del pueblo y en momentos de expansión semejante título, y sin acuerdo de ningún Consejo de Ministros, y después de meditar en el presente título, resolvimos sustituir el nombre de chilena por el de marinera [...]. Marinera le pusimos, y Marinera se quedó [...]" (Gamarra)».
     
  • «The Marinera – Peru’s Elegant Dance». web.archive.org. 8 de noviembre de 2010. Archivado desde el original el 8 de noviembre de 2010. Consultado el 30 de octubre de 2022. 
  • «Seduced by La Marinera, Peru’s National Dance | World Travel List». web.archive.org. 7 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 7 de marzo de 2018. Consultado el 30 de octubre de 2022. 

wikisource.org

es.wikisource.org

worldtravellist.com