La denominació en anglès és "Irish Wolfhound". La traducció seria: "gos llober", "gos lloper", "caçador de llops" o "gos llobater", segons la diferent dialectologia de les regions de Catalunya. L'última denominació es recull al treball: Vocabulari dels pastors, de Joan Amades. Butlletí de Dialectologia catalana. Volum XIX. Any 1931. Es pot consultar aquí.