Un comentari sobre la Bíblia, cita "En l'època del predomini grec va entrar en ús, tal com es fa servir avui dia, com a nom de tota la frontera occidental de la Mediterrània, i en el NT s'utilitza diverses vegades en aquest sentit (Mt. 4:24, Lk. 2:2, Ac. 15:23,41, 18:18, 21:3, Gal. 1:21)".
En llengua hebrea, màyim (מַיִם) significa "aigua". En Gènesi 1:6Elohim va separar "l'aigua de l'aigua". La zona sobre la terra estava plena d'aigua de cel (xam-màyim) i la terra de sota estava coberta per aigua de mar (iam-màyim).
National Spiritual Assembly of the United States «Shrine of Bahá'u'lláh». Bahá'í News, 418, 1-1966, pàg. 4. Arxivat de l'original el 2018-12-26 [Consulta: 12 agost 2006].
Totah, Faedah M. «Return to the origin: negotiating the modern and unmodern in the old city of Damascus». City & Society, 21, 1, 2009, pàg. 58–81. DOI: 10.1111/j.1548-744X.2009.01015.x.
etymonline.com
First proposed by Theodor Nöldeke in 1881; cf. Harper, Douglas. «Syria». Online Etymology Dictionary, 01-11-2001. [Consulta: 22 gener 2013].
National Spiritual Assembly of the United States «Shrine of Bahá'u'lláh». Bahá'í News, 418, 1-1966, pàg. 4. Arxivat de l'original el 2018-12-26 [Consulta: 12 agost 2006].
Abdullah Yusuf Ali, The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary, Nota. 905: "El tercer grup no està format per homes d’acció, sinó predicadors de la veritat, que portaven vides solitàries. El seu epítet és: "els Justos". Formen un grup connectat al voltant de Jesús. Zacaries era el pare de Joan Baptista, a qui es fa referència com "Elies, que havia de venir" (Mateu 11:14); i es diu que Joan Baptista va estar present i va parlar amb Jesús a la Transfiguració del Mont (Mateu 17:3)."