Se canta (Catalan Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Se canta" in Catalan language version.

refsWebsite
Global rank Catalan rank
low place
low place
1st place
1st place
low place
1,391st place
5th place
5th place
low place
low place
low place
low place
124th place
171st place
low place
low place
321st place
236th place
low place
low place
low place
low place
968th place
584th place
low place
low place
low place
low place
4,714th place
4,303rd place
194th place
280th place
1,168th place
2,237th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place

arannoticies.com

  • Himne de la Vall d'Aran: [[9]]

arzedyamo.wordpress.com

  • Versió Aragonesa de Biella Nuei (1997).[[17]]

bnf.fr

gallica.bnf.fr

canalblog.com

lacabraelolop.canalblog.com

  • Refèrencia que cita gran part de totes dues versions d'Ardecha [[11]]

chambradoc.it

podcast.chambradoc.it

conselharan.org

free.fr

prouvenco.presso.free.fr

gueze-ardeche.fr

  • La caillette és un plat tradicional de l'Ardecha. Format de boles de carn de porc. [16]

iaea.org

pris.iaea.org

  • La central nuclear de Cruàs va ser construïda a final dels anys 1970. [14]

ieo65.com

  • Institut d'Estudis Occitans 65: [...] era famusa cançon de Gaston Fébus, aquiu Aqueras montanhas que tan nautas son [...] [1][Enllaç no actiu]

keldelice.com

ladepeche.fr

  • La Dépêche du Midi: «Se canto», l'hymne officiel du TFC, a raisonné pour la première fois dans l'enceinte du Stadium. [7]

lebearn.net

  • Versió de Bearn: [[10]]

marianne2.fr

nimausensis.com

  • Nemausensis.com: Certains historiens le font remonter à Gaston Phébus qui l'aurait dédié à son épouse pour se faire pardonner son comportement volage. [2]
  • The sign reads: Le Docte Collège des Consuls de Nîmes et la ville de Nîmes ont planté cet amandier pour que la Font de Nimes se perpétue le 9 février 2002. [5]
  • Font de diverses de les versions: [[8]]

tfc.info

  • TFC website: Depuis aujourd’hui, le TFC a trouvé un hymne, son hymne. Et le choix s’est porté sur « Se Canto », la ballade amoureuse la plus populaire de la région, que les plus fervents reprennent depuis toujours dans le virage Est. [6]

web.archive.org

whebdo-st-genies.com

  • Whebdo: Gaston Phébus (1331-1391): Devint en 1343 Comte de Foix et seigneur de Béarn sous le nom de Gaston III. Prit le surnom de Phébus (soleil) pour illustrer sa blondeur et son désir de puissance. C'était un homme d'état puissant et indépendant, passionné de chasse et... de femmes. C'est pour se faire pardonner ses nombreuses infidélités qu'il écrivit ce chant destiné à son épouse retirée dans sa famille en Espagne. [3]

wikiwix.com

archive.wikiwix.com

  • Versió amb forces canvis però que cobreix altres estrofes: [[12]]

worldcat.org

  • Romania cantat : Lieder in alten und neuen Chorsätzen mit sprachlichen, literarischen und musikwissenschaftlichen Interpretationen. 364: Tübingen : G. Narr Verlag, 1980. «[...] l'air et certains versets de cette chanson qui connaît de très nombreuses variantes, sont encore assez universellement connus. [...] La connaissance de cette chanson est reconnue sans gêne, on la chante souvent avec une certaine fierté. [...] L'intérêt particulier de la chanson Aquelas Montanhas [...] provient avant tout du fait qu'elle est à peu près la seule chanson occitane répandue à travers plusieurs dialectes d'oc qui soit encore connue d'un grand public.»