És habitual veure'l transcrit com a Vitali Klitschko per influència de l'alemany, atès que el boxejador ha viscut durant força temps a Alemanya, i en aquest idioma el so de la lletra ч es transcriu com a "tsch" (en català "tx"). Al seu compte de Twitter, el boxejador transcriu el seu nom "a l'anglesa" com a Vitaliy Klychko. De fet, al principi de la seva carrera se li va oferir, a ell i al seu germà, també boxejador, de "canviar-se" el nom a un de més "alemany", però ambdós ho van rebutjar, tal com es pot llegir aquí
És habitual veure'l transcrit com a Vitali Klitschko per influència de l'alemany, atès que el boxejador ha viscut durant força temps a Alemanya, i en aquest idioma el so de la lletra ч es transcriu com a "tsch" (en català "tx"). Al seu compte de Twitter, el boxejador transcriu el seu nom "a l'anglesa" com a Vitaliy Klychko. De fet, al principi de la seva carrera se li va oferir, a ell i al seu germà, també boxejador, de "canviar-se" el nom a un de més "alemany", però ambdós ho van rebutjar, tal com es pot llegir aquí