Aljamiado (German Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Aljamiado" in German language version.

refsWebsite
Global rank German rank
123rd place
6th place
2,106th place
139th place
1st place
1st place
5th place
141st place
121st place
278th place
2nd place
3rd place
2,504th place
low place
1,399th place
5,938th place
low place
low place
33rd place
2nd place
762nd place
61st place

academia.edu

cervantes.es

cvc.cervantes.es

  • Karima Bouras: La literatura aljamiada, aproximación general. In: Actas del Taller «Literaturas Hispánicas y ELE» Instituto Cervantes de Orán. Orán 29–31 marzo 2009. Hrsg. vom Instituto Cervantes de Orán, 2010, S. 57–66 (cervantes.es [PDF; 120 kB]).

cervantesvirtual.com

  • Luis F. Bernabé Pons: El calendario musulmán del Mancebo de Arévalo. In: Sharq al-Andalus. Band 16–17, 1999–2002, ISSN 0213-3482, S. 239–261 (Volltext [PDF; 134 kB]).

doi.org

google.de

books.google.de

onb.ac.at

data.onb.ac.at

  • Vgl. die Luther-Hymne Vater unser im Himmelreich in nebenstehendem Bild. [Martin Luther]: Alaman Türkīsi. In: [Anon.]: Meǧmūʿa. [o. O.] 1588, fol. 40r–41v. Siehe dazu die Katalogseite der ONB zur Handschrift Alaman Türkīsi, Luther, Martin, 1483, sowie das Digitalisat des Gesamtwerkes. Abruf am 7. Dez. 2017.

redirecter.toolforge.org

  • Luis Fernando Bernabé Pons: El Evangelio de Bernabé. Beschreibung. In: Literatura de Mudéjares y Moriscos. Biblioteca virtual Miguel de Cervantes, archiviert vom Original (nicht mehr online verfügbar) am 4. August 2013; abgerufen am 17. Juni 2023 (spanisch).
    Siehe auch den Artikel in der spanischen Wikipedia: es:Evangelio de Bernabé.

web.archive.org

  • Jarcha 16 (Memento vom 21. November 2018 im Internet Archive) im hebräischen Alphabet geschrieben.
  • Luis Fernando Bernabé Pons: El Evangelio de Bernabé. Beschreibung. In: Literatura de Mudéjares y Moriscos. Biblioteca virtual Miguel de Cervantes, archiviert vom Original (nicht mehr online verfügbar) am 4. August 2013; abgerufen am 17. Juni 2023 (spanisch).
    Siehe auch den Artikel in der spanischen Wikipedia: es:Evangelio de Bernabé.

wikipedia.org

es.wikipedia.org

  • Luis Fernando Bernabé Pons: El Evangelio de Bernabé. Beschreibung. In: Literatura de Mudéjares y Moriscos. Biblioteca virtual Miguel de Cervantes, archiviert vom Original (nicht mehr online verfügbar) am 4. August 2013; abgerufen am 17. Juni 2023 (spanisch).
    Siehe auch den Artikel in der spanischen Wikipedia: es:Evangelio de Bernabé.

worldcat.org

  • Ramón Menéndez Pidal: Poema de Yúçuf. Materiales para su estudio (= Colección Filológica de la Universidad de Granada. Band 1, ISSN 0436-2888). Universidad de Granada, Granada 1952, OCLC 1027344827.
    Antonio Pérez Lasheras: La literatura del reino de Aragón hasta el siglo XVI (= Biblioteca Aragonesa de Cultura. Nr. 15 = Publicación de la Institución „Fernando el Católico“. Nr. 2341). Zaragoza 2003, ISBN 84-8324-149-8, S. 143.
  • Maksida Pjanić: Die Arabismen in der Aljamiado Literatur Bosniens. Wien 2009, doi:10.25365/thesis.8081 (Wien, Universität, Diplom-Arbeit, 2010), und Werner Lehfeldt: Das serbokroatische Aljamiado-Schrifttum der bosnisch-hercegovinischen Muslime. Transkriptionsprobleme. Trofenik, München 1969, OCLC 479786800 (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche).

zdb-katalog.de

  • Samuel Miklos Stern: Les vers finaux en espagnol dans les muwassahs hispano-hébraïques. Une contribution à l'histoire du muwassah et à l'étude du vieux dialecte espagnol „mozarabe“. In: al-Andalus. Revista de las escuelas de estudios árabes de Madrid y Granada. Band 12, 1948, ISSN 0304-4335, S. 299–346.
  • Emilio García Gómez: Estudio del „Dar at-tiraz“. Preceptiva egipcia de la muwassaha. In: al-Andalus. Revista de las escuelas de estudios árabes de Madrid y Granada. Band 27, Nr. 1, 1962, ISSN 0304-4335, S. 21–104.
  • Transliteration und Transkription nach: Samuel Miklos Stern: Les vers finaux en espagnol dans les muwassahs hispano-hébraïques. Une contribution à l'histoire du muwassah et à l'étude du vieux dialecte espagnol „mozarabe“. In: al-Andalus. Revista de las escuelas de estudios árabes de Madrid y Granada. Band 12, 1948, ISSN 0304-4335, S. 329.
  • Samuel Miklos Stern: Un muwassah arabe avec terminaison espagnole. In: Al-Andalus. Revista de las escuelas de estudios árabes de Madrid y Granada. Band 14, 1949, S. 214–218. Und vor allem: Emilio García Gómez: Veinticuatro jaryas romances en muwassahas árabes (Ms. G. S. Colin). In: al-Andalus. Revista de las escuelas de estudios árabes de Madrid y Granada. Band 17, 1952, ISSN 0304-4335, S. 57–127.
  • Pierre Le Gentil: La strophe „zadjalesque“, „les khardjas“ et le problème des origines du lyrisme roman. In: Romania. Band 84 = Nr. 334, 1963, ISSN 0035-8029, S. 1–27 und 209–250.
  • Ramón Menéndez Pidal: Poema de Yúçuf. Materiales para su estudio (= Colección Filológica de la Universidad de Granada. Band 1, ISSN 0436-2888). Universidad de Granada, Granada 1952, OCLC 1027344827.
    Antonio Pérez Lasheras: La literatura del reino de Aragón hasta el siglo XVI (= Biblioteca Aragonesa de Cultura. Nr. 15 = Publicación de la Institución „Fernando el Católico“. Nr. 2341). Zaragoza 2003, ISBN 84-8324-149-8, S. 143.
  • Luis F. Bernabé Pons: El calendario musulmán del Mancebo de Arévalo. In: Sharq al-Andalus. Band 16–17, 1999–2002, ISSN 0213-3482, S. 239–261 (Volltext [PDF; 134 kB]).
  • Zum Thema moriskische Übersetzungsliteratur in Ajamiado-Schreibweise siehe auch: Raquel Montero: Las traducciones moriscas y el español islámico: Los manuscritos Toledo 235 y RAH 11/9397 (olim S 5). In: Fernando Sánchez Miret (Hrsg.): Actas del XXIII Congreso de Língüística y Filología Románica. Salamanca 24–30 de septiembre 2001. Band 4: Sección 5: Edición y crítica textual. Max Niemeyer, Tübingen 2002, ISBN 3-484-50398-X, S. 215–222, und Raquel Montero: Alcorán. Traducción castellana de un morisco anónimo del año 1606. Introducción de Joan Vernet Ginés. Transcripción de Lluís Roqué Figuls, Barcelona (Reial Acadèmia de Bones Lletres – Universidad Nacional de Educación a Distancia), 2001. In: Aljamía. Band 15, 2003, ISSN 1135-7290, S. 282–287.
  • Steven M. Lowenstein: Deutsch in hebräischen Lettern. Ein Kommentar. In: Aschkenas. Zeitschrift für Geschichte und Kultur der Juden. Band 18–19, Heft 2, 1. Dezember 2010, ISSN 1016-4987, S. 367–375, doi:10.1515/asch.2009.023 (eingeschränkte Vorschau; mit Anmeldung).