AFP: Biathlon: le jour de gloire est arrivé pour Bescond à Antholz auf la-croix.com. Erschienen am 16. Januar 2014. Abgerufen am 3. April 2020. „«Anais a fait tomber une grosse barrière, pour elle et pour le groupe qui n’avait encore jamais gagné», s’est réjoui le coach Thierry Dusserre. […] Pour le coach, le succès de Bescond «tombe au meilleur moment avant les JO car cela permet d’engranger de la confiance, ce dont on avait besoin et qui nous avait manqué pendant des années».“ (auf Deutsch etwa: „Anais hat eine große Hürde überwunden, für sich selbst und für die Gruppe, die noch nie gewonnen hatte“, freut sich Trainer Thierry Dusserre. […] Für den Trainer kommt Besconds Erfolg „im besten Moment vor Olympia, denn das erlaubt es uns, die Zuversicht zu finden, die wir brauchten und die uns über die Jahre gefehlt hat.“)
ladepeche.fr
AFP: Mondiaux de biathlon: Dorin-Habert et Bescond, l’amitié récompensée auf ladepeche.fr. Erschienen am 9. März 2016. Abgerufen am 3. April 2020. „"Marie, c’est quelqu'un qui m’aide à avancer", raconte Anaïs Bescond. C’est une amie, quelqu'un avec qui j’ai partagé des moments faciles et des moments moins faciles.“ (auf Deutsch etwa: „Marie ist eine, die mir hilft voranzukommen“, erzählt Anaïs Bescond. „Sie ist eine Freundin, eine, mit der ich die leichten und die weniger leichten Momente geteilt habe.“)
Anaïs Bescond, la tête et les jambes (Memento vom 1. März 2021 im Internet Archive) auf sport.francetvinfo.fr. Erschienen am 9. Februar 2014. Abgerufen am 3. April 2020. „[…] parce quelle [sic] est très forte à la bagarre. Si une nana passe à côté d’elle, elle saute dans les skis et elle s’accroche.“ (auf Deutsch etwa: „[…] weil sie sehr stark in Rangeleien ist. Wenn irgendeine Tussi sie überholen möchte, legt sie noch einmal richtig zu und beißt sich fest.“)