Dios ist seit Beginn der Kolonialzeit (Doctrina Christiana 1584) das aus dem Spanischen entlehnte Wort für Gott; -pi ist das Suffix für „in“; suyay heißt im Südlichen Quechua (Qusqu-Qullaw, Chanka-Quechua) „warten“, suyana „Warteraum, Wartezeit, der/die/das zu Erwartende/Abzuwartende“ (AMLQ Cusco: Simi Taqe Qheswa–Español–Qheswa, Cusco 2006), daneben auch „Hoffnung“ (Teofilo Laime Ajacopa: Iskay simipi yuyayk'ancha, La Paz 2007). Auf der Website des Spitals wird als Bedeutung wiedergegeben: „Wir vertrauen auf Gott“. Die erste Person Plural (wir) kommt allerdings im Namen nicht vor.