Echter Koriander (German Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Echter Koriander" in German language version.

refsWebsite
Global rank German rank
958th place
72nd place
6th place
40th place
2nd place
3rd place
low place
6,611th place
7,928th place
1,791st place
1,681st place
198th place
low place
1,102nd place
7,963rd place
515th place
201st place
11th place
low place
low place
226th place
12th place
1,505th place
2,394th place
low place
749th place
low place
low place
1st place
1st place
230th place
220th place
1,089th place
62nd place
low place
1,582nd place
123rd place
6th place
7th place
19th place

IABotdeadurl.invalid

archive.org

  • Georg August Pritzel, Carl Jessen: Die deutschen Volksnamen der Pflanzen. Neuer Beitrag zum deutschen Sprachschatze. Philipp Cohen, Hannover 1882, S. 110 f. (eingescannt).
  • George Arthur Stuart: Chinese Materia Medica. Vegetable Kingdom. Shanghai 1911, S. 127: Coriandrum sativum (芫荽 yán suī, 胡荽 hú suī) (Digitalisat)
  • Pseudo-Macer. Edition: Ludwig Choulant. Macer floridus de virtutibus herbarum … Leipzig 1832, Kapitel 29 (S. 68–69): Coriandrum (Digitalisat)
  • August Friedrich Hecker’s practische Arzneimittellehre. Revidiert und mit neuesten Entdeckungen bereichert von einem practischen Arzte. Camesius, Band II 1815, S. 85–86: Semen Coriandri (Digitalisat)
  • Theodor Husemann: Handbuch der gesammten Arzneimittellehre. Springer, Berlin 2. Aufl. 1883, S. 417 (Digitalisat)

britishmuseum.org

dfg-viewer.de

digitale-sammlungen.de

reader.digitale-sammlungen.de

daten.digitale-sammlungen.de

bildsuche.digitale-sammlungen.de

doi.org

  • Andreas Montag: Koriander (Coriandrum sativum). Hrsg.: Pflanzen und Haut. 1. Auflage. Springer, 2023, S. 639–641, doi:10.1007/978-3-662-63014-3_81.
  • H. Saul H, M. Madella, A. Fischer, A. Glykou, S. Hartz u. a.: Phytoliths in Pottery Reveal the Use of Spice in European Prehistoric Cuisine. PLoS ONE 8(8), 2013: e70583. doi:10.1371/journal.pone.0070583
  • Nicholas Eriksson, Shirley Wu, Chuong B. Do, Amy K. Kiefer, Joyce Y. Tung, Joanna L. Mountain, David A. Hinds, Uta Francke: A genetic variant near olfactory receptor genes influences cilantro preference. In: Flavour. Band 1, Nr. 1, 29. November 2012, S. 22, doi:10.1186/2044-7248-1-22.
  • Lilli Mauer, Ahmed El-Sohemy: Prevalence of cilantro (Coriandrum sativum) disliking among different ethnocultural groups. In: Flavour. Band 1, Nr. 1, 2. Mai 2012, S. 8, doi:10.1186/2044-7248-1-8.

europlusmed.org

gernot-katzers-spice-pages.com

infoflora.ch

nytimes.com

parisdescartes.fr

biusante.parisdescartes.fr

  • Galen, 2. Jh. De simplicium medicamentorum temperamentis ac facultatibus, Buch VII, Kapitel X/43: (nach der Ausgabe Kühn 1826, Band XII, S. 36): Coriandrum (Digitalisat)
  • Nicolas Lémery: Dictionnaire universel des drogues simples. Paris 1699, S. 220–221: Coriandrum (Digitalisat); Übersetzung. Vollständiges Materialien-Lexicon. Zu erst in Frantzösischer Sprache entworffen, nunmehro aber nach der dritten, um ein grosses vermehreten Edition [...] ins Hochteutsche übersetzt / Von Christoph Friedrich Richtern, [...] Leipzig: Johann Friedrich Braun, 1721, Sp. 344: Coriandrum (Digitalisat)

sueddeutsche.de

tu-braunschweig.de

leopard.tu-braunschweig.de

  • Wolfgang Schneider: Lexikon zur Arzneimittelgeschichte. Sachwörterbuch zur Geschichte der pharmazeutischen Botanik, Chemie, Mineralogie, Pharmakologie, Zoologie. Govi-Verlag, Frankfurt a. M. Band 5/1 (1974), S. 370–372: Coriandrum (Digitalisat)

uchicago.edu

penelope.uchicago.edu

uni-heidelberg.de

digi.ub.uni-heidelberg.de

  • Deutscher Macer. Nach: Bernhard Schnell, William Crossgrove: Der deutsche Macer. Vulgatfassung. Niemeyer, Tübingen 2003, S. 348 (Kapitel 30). Cpg 226, Elsaß, 1459–1469, Blatt 191r: Coriander (Digitalisat). Transkription: ( .xxix. Coriander ist kalt vnd ein teil truckner natur ( Vmb das sagt Galienus das das krut mit win gestossen vnd gedruncken verdribt die spindelwurm / oder wer jne nuczet mit essich ( Der Coriander mit honig gestossen verdribt was zerdrousen ist vnd nemlich an dem gemecht ( Coriander same mit wasser dick gedruncken vertribt die rure ( Coriander samen / silber schum / blywiß essich / vnd rosen oley die funffe zu samen gethan dauon mach ein salben / damit verdribt man daz heilig fuer vnd ander geswulst die sich von hicz erhebt / ( Coriander samen mit essich getempert hilfft auch / ( Auch ist gut ein brosam brots geweicht in coriander safft das verdribt bose hicz wo es dar vff geleyt wirt ( Das safft bonen mel zu samen getempert vertribt die swarczen blatern wirt es daruff geleyt ( Es ist auch gut vff die truse geleyt die da scrofula heißt wann es swendet sie ( Es sagent auch ettlich meister wer tercianam habe yßet er dry coriander samenkorner ee es jne angeet es hilfft ( Es hilfft auch vor die selben sucht wer den coriander vff sin heupt leyt wann es jne an gen wil / Senocrates ein meister sagt wie manig coriander samen korner ein wib es als mangen tag vermydet sie jr sucht ( Coriander steticlichen gessen bringet den tod oder groß sucht
  • Nikolaus Frauenlob 15. Jh. Arzneibuch. Cpg 583, Süd-West-Deutschland (Mattighofen), 1482–1486, Blatt 32v–33r (Digitalisat). Transkription (die mit Fettschrift gekennzeichneten Stellen sind im Manuskript rubriziert): Coriander hat swarczen sam vnd ist an ettlichen enden nit gemein vnd wächst peÿ den lewtten Pro capitis dolore valet Man sal den samen zestössen mit essich vnd paÿ ainem fewr wal durcheinander treÿben vnd damit sal man den leib bestreichen der da rüffig vnd kerczig ist vnd wem das hawpp we tuet der stöß den sam mit Rosenöl vnd bestreich das haupp damit so wirdt jm pas Ob der mensch nit stuel mach gehaben Man sal coriander sam in wasser wal sieden vnd offt darab trincken das macht den pauch waich Wer rawden kreczen ader platern vetreiben wil Man sal pawmöl mit Coriander safft mischen durcheinander vnd das vngent sol man auff dÿ kecz legen ader auff dÿ rawden vnd legt man des sams ein pflaster auff dÿ plater daß ist guet vnd zeucht den vnflat herauss vnd wird gesundt Item für dÿ tercian febres Man sal koriander sam iij oder iiij körner essen vor dem ee dÿ tercian febres den menschen berürent Wann dann dÿ zeÿt kümbt das dÿ febres süllen an gen so mügen sy nicht gewürcken Wer dann wüerm jm pauch hat etc. Man sal Coriander mit wein ader mit esseich wal sieden vnd trincken Wer jm wider dÿ geswulst helffen wil Man sal Coriander mit hönig zestössen vnd auff dÿ geswulst legen das hilfft wider manigerlaÿ gswulst vnd hilfft auch den gemächten Oder man sal coriander in essich mischen vnd ain waÿczen procken dar jnn zuo stössen vnd auff dÿ geswulst legen das hilfft für alle haÿsse geswulst Oder auch allain sal man nüczen prot mit coriander zestössen vnd auff dÿ geswulst legen das hilfft wider alle geswulstCpg 666, Kurpfalz, 1478–1480, Blatt 98v–99r (Digitalisat). Transkription: Coriander jst ein gut kraut vnd hat samen gleich sam flöhe vnd ist an ettlichen denen vngemeine Vnd ist an ettlichen gemeine Vnd wechst bey den lewten a Den samen sal man stossen mit essig vnd uff ein fewer wol durch einander getrÿben vnd den leip do mit salben der kreczig jst b Vnd wem daz haupt we tut der zu stosse den samen mit rosen öl vnd bestreich daz haupt do mit c Ob der mensche nit stül mag gehaben Man sal Coriander samen jn wasser wol syden vnd offt dor abe trincken daz weicht den pauche d Wer den rewden ader der krecze / ader der platern helffen wil Man sal pon mele mit Coriander safft mischen durcheinander vnd daz vngent sal man auff dy kecz legen ader auff dy rauden daz heilt vnd legt man dann do von ein pflasster uff dÿ platern daz ist gut vnd zeucht den vnflat aus e Wer wider tercianas febres helffen wil Man sal Coriander same iij ader iiij korner essen vor e dÿ tercian febres den menschen berurt wann dann dÿ zeytt kumbt daz dy febres an sollen gen so mogen sy nit gewircken f Welcher mensch wrm jm pauch habe Man sal Coriander mit wein ader mit essig zu stossen ader dor jnne syden vnd dor ab trincken daz hilfft wol g Wer jme wider dÿ geswulst helffen wil Man sal Coriander mit honig zu stoßen vnd auff dÿ geswulst legen daz hilfft wider mancherley geswulst vnd sunderlich der gemecht

viventura.de

blog.viventura.de

web.archive.org

welt.de

zdb-katalog.de

  • Martina Görz: Die Welt des Geschmacks. In: Die PTA in der Apotheke. Nr. 11, 2012, ISSN 0722-1029, S. 120.

zeno.org

  • Nicolas Lémery: Dictionnaire universel des drogues simples. Paris 1699, S. 220–221: Coriandrum (Digitalisat); Übersetzung. Vollständiges Materialien-Lexicon. Zu erst in Frantzösischer Sprache entworffen, nunmehro aber nach der dritten, um ein grosses vermehreten Edition [...] ins Hochteutsche übersetzt / Von Christoph Friedrich Richtern, [...] Leipzig: Johann Friedrich Braun, 1721, Sp. 344: Coriandrum (Digitalisat)