Floire et Blancheflor (German Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Floire et Blancheflor" in German language version.

refsWebsite
Global rank German rank
1st place
1st place
6th place
40th place
low place
low place
2,106th place
139th place
102nd place
1,110th place
2,252nd place
3,300th place
low place
low place
low place
low place
9,996th place
low place
27th place
106th place
2nd place
3rd place
1,399th place
5,938th place
26th place
153rd place
666th place
1,592nd place

archive.org

  • Prosa-Version. Edition veröffentlicht von Eugen Kölbing: Flóres saga ok Blankiflúr (= Altnordische Saga-Bibliothek. Band 5). Niemeyer, Halle 1896 (digitalisiert).
  • Mrs. Leighton: The Sweet and Touching Tale of Fleur & Blanchefleur. A Mediaeval Legend. London 1922 (englisch, digitalisiert [abgerufen am 11. Oktober 2021]).

cervantesvirtual.com

  • Vgl. Nieves Baranda: Los problemas de la historia medieval de Flores y Blancaflor. In: Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica. Band 10, 1992, S. 21–39 (spanisch, online).

dbnl.org

doi.org

  • Silke Schünemann: „Florio und Bianceffora“ (1499) – Studien zu einer literarischen Übersetzung (= Frühe Neuzeit. Band 106). Niemeyer, Tübingen 2005, S. 5, doi:10.1515/9783110947342.

eleusinianm.co.uk

reflection.eleusinianm.co.uk

google.de

books.google.de

handle.net

hdl.handle.net

jstor.org

  • Brian Murdoch: Rezension: Fragen des älteren Jiddisch. Kolloquium in Trier 1976, herausgegeben von Hermann-Josef Müller und Walter Röll. In: Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur. Band 107, 1978, S. 188, JSTOR:20656324.

kansalliskirjasto.fi

digi.kansalliskirjasto.fi

  • Es handelt sich um einen Versroman, der zu den sogenannten Eufemiavisor gehört. Zur Datierung siehe Emil Olson: Flores och Blanzeflor. Kritisk upplaga (= Samlingar utgivna av svenska fornskrift-sällskapet. Band 157). Lund 1921, S. IX (schwedisch). Für eine separate Edition eines Fragments inklusive Faksimile siehe Aarno Malin: Ett fragment från medeltiden ur en hittills okänd textvariant av den fornsvenska Flores och Blanzeflor. In: Skrifter utgivna av Svenska litteratursällskapet i Finland. 1921 (schwedisch, digitalisiert).

literatuurgeschiedenis.org

openedition.org

books.openedition.org

  • Für einen Motivvergleich siehe Huguette Legros: De l'orient mythique au mythe carolingien. In: La Rose et le Lys. Étude littéraire du conte de Floire et Blancheflor. 1992, ISBN 978-2-8218-3605-1, S. 9–35 (französisch, online).

tekstnet.dk

  • Der Versroman wurde aus dem Schwedischen ins Dänische übersetzt. Der Sprachform nach stammt die dänische Übersetzung aus der zweiten Hälfte des 15. Jahrhunderts, ist aber erst in einer Handschrift von etwa 1500 erhalten, vgl. Flores og Blanseflor: Indledning. In: Tekstnet. Det Danske Sprog- og Litteraturselskab, abgerufen am 23. Dezember 2024 (dänisch). Zu dieser Handschrift vgl. Håndskriftbeskrivelse. In: Tekstnet. Det Danske Sprog- og Litteraturselskab, abgerufen am 23. Dezember 2024 (dänisch). Für eine ausführlichere Beschreibung vgl. Stockholm: K 47 (dänisch) (Memento vom 12. Dezember 2022 im Internet Archive). Für eine in Kapitel unterteilte digitale Edition siehe Anonym: Flores og Blanseflor (1500). In: Tekstnet. Det Danske Sprog- og Litteraturselskab, abgerufen am 23. Dezember 2024 (dänisch).
  • Die von Gottfried von Ghemen 1504 und 1509 gedruckten Ausgaben geben eine von der handschriftlich überlieferten dänischen Fassung unabhängige Übersetzung wieder, vgl. Stockholm: K 47 (dänisch) (Memento vom 12. Dezember 2022 im Internet Archive) und Flores og Blanseflor: Indledning. In: Tekstnet. Det Danske Sprog- og Litteraturselskab, abgerufen am 23. Dezember 2024 (dänisch).

web.archive.org

wikisource.org

de.wikisource.org