Das originale französische Wort lautet „fagotier“ (nach „fagot“ = ‚Holzbündel‘, vgl. Alfred Schlomann: Technologisches Wörterbuch, S. 308, eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche). In der deutschsprachigen Literatur und den deutschen Opernfassungen finden sich auch Übersetzungen wie „Holzhacker“ (Heinz Wagner: Das große Handbuch der Oper; Partitur von Emil Nikolaus von Reznicek, 1910), „Besenbinder“ (Pipers Enzyklopädie des Musiktheaters) oder „Reisigsammler“ (Libretto, München 1875).
Das originale französische Wort lautet „fagotier“ (nach „fagot“ = ‚Holzbündel‘, vgl. Alfred Schlomann: Technologisches Wörterbuch, S. 308, eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche). In der deutschsprachigen Literatur und den deutschen Opernfassungen finden sich auch Übersetzungen wie „Holzhacker“ (Heinz Wagner: Das große Handbuch der Oper; Partitur von Emil Nikolaus von Reznicek, 1910), „Besenbinder“ (Pipers Enzyklopädie des Musiktheaters) oder „Reisigsammler“ (Libretto, München 1875).