« Ensuite vint d’Arménie le général de la région grecque, Mzêz Gnuni, qui occupa tout le pays selon les limites susmentionnées. Il dit au catholicos Ezr d’aller dans la région des frontières et de communier loyalement avec l’empereur, ‹ sinon, nous nous ferons un autre catholicos, et toi tu exerceras ton pouvoir sur les régions perses ›. Comme le catholicos ne pouvait quitter le pays où s’exerçait son pouvoir, il demanda au roi une confession de foi et immédiatement on lui envoya le livre écrit de la main du roi anathématisent Nestorius[310] et les hérésiarques ; mais le concile de Chalcédoine n’était pas anathématisé. […] À ce complot avait pris part aussi David Saharuni ; Mzêz l’arrêta et l’envoya au palais. En route, il brisa ses fers et tua les hommes qui l’accompagnaient ; il revint et s’attacha les troupes arméniennes. Il attaque Mzêz Gnuni, général de la province grecque, frappe à mort, lui et Varaz Gnel Gnuni ; puis il revêt la dignité de général avec l’assentiment et la bonne volonté de tous les soldats. »
Sebeos: Histoire d’Héraclius par l’Évéque Sébéos. Aus dem Armenischen [ins Französische] übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Frédéric Macler. Imprimerie National, Paris 1904, Kap. 29, S. 91 f., 93 f. (remacle.org [OCR-Scan]; Scan – Internet Archive; weitere im Lemma Sebeos #Ausgaben und Übersetzungen).
remacle.org
« Ensuite vint d’Arménie le général de la région grecque, Mzêz Gnuni, qui occupa tout le pays selon les limites susmentionnées. Il dit au catholicos Ezr d’aller dans la région des frontières et de communier loyalement avec l’empereur, ‹ sinon, nous nous ferons un autre catholicos, et toi tu exerceras ton pouvoir sur les régions perses ›. Comme le catholicos ne pouvait quitter le pays où s’exerçait son pouvoir, il demanda au roi une confession de foi et immédiatement on lui envoya le livre écrit de la main du roi anathématisent Nestorius[310] et les hérésiarques ; mais le concile de Chalcédoine n’était pas anathématisé. […] À ce complot avait pris part aussi David Saharuni ; Mzêz l’arrêta et l’envoya au palais. En route, il brisa ses fers et tua les hommes qui l’accompagnaient ; il revint et s’attacha les troupes arméniennes. Il attaque Mzêz Gnuni, général de la province grecque, frappe à mort, lui et Varaz Gnel Gnuni ; puis il revêt la dignité de général avec l’assentiment et la bonne volonté de tous les soldats. »
Sebeos: Histoire d’Héraclius par l’Évéque Sébéos. Aus dem Armenischen [ins Französische] übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Frédéric Macler. Imprimerie National, Paris 1904, Kap. 29, S. 91 f., 93 f. (remacle.org [OCR-Scan]; Scan – Internet Archive; weitere im Lemma Sebeos #Ausgaben und Übersetzungen).