In den aktuellen Bibelübersetzungen (z. B. Micha 4,8 LUT) ist die Übersetzung aus dem Hebräischen als Ergebnis der historisch-kritischen Forschung an den Bibelhandschriften des Buches Micha verändert worden. In der Lutherbibel von 1534 hieß die Übersetzung von Micha 4 Vers 8 so: Und du thurm Eder/eine Feste der tochter Zion/Es wird deine gülden Rose komen/die vorige herrschafft/das Königreich der tochter Jerusalem.Martin Luther schrieb neben den Text die folgende Erklärung: (Gülden Rose) Dein Königreich/obs wol schwechlich zu gehet/Es sol und mus doch komen/Darumb halt feste und leide dich/Es mus das creutz die Kirchen Christi geberen.