Sinngemäße Übersetzung: Auf diese Weise mit einem Erstlingswerk eines solch glühenden Geistes und Herzens, wie Ihres es sein muss, verbunden zu sein, ist eine große Gunst und Ehre. Was auch immer mein Verdienst oder meine Ansprüche an das Werk sein mögen, so kann zumindest niemand es höher schätzen als ich. Charles Dickens an Frau Alberti, Brief vom 31. Januar 1856. In: Graham Storey, Kathleen Tillotson (Hrsg.): The Letters of Charles Dickens: the pilgrim edition. Oxford University Press, London 1995, S. 40.
I am proud to be associated with it, and thank you more than ever. Charles Dickens an Frau Alberti, Brief vom 30. April 1856. In: Graham Storey, Kathleen Tillotson (Hrsg.): The Letters of Charles Dickens: the pilgrim edition. Oxford University Press, London 1995, S. 104.