Fraunhofer (1814–1815), pages 220–221:
Original: Ich habe auch mit derselben Vorrichtung Versuche mit dem Lichte einiger Fixsterne erster Grösse gemachte. Da aber das Licht dieser Sterne noch vielmal schwächer ist, als das der Venus, so ist natürlich auch die Helligkeit des Farbenbildes vielmal geringer. Demohngeachtet habe ich, ohne Täuschung, im Farbenbilde vom Lichte des Sirius drey breite Streifen gesehen, die mit jenen vom Sonnenlichte keine Aehnlichkeit zu haben scheinen; einer dieser Streifen ist im Grünen, und zwey im Blauen. Auch im Farbenbilde vom Lichte anderer Fixsterne erster Grösse erkennt man Streifen; doch scheinen diese Sterne, in Beziehung auf die Streifen, unter sich verschieden zu seyn.Translation: With the same device [i.e., spectroscope], I've also made some experiments on the light of some stars of the first magnitude. Since the light of these stars is many times weaker than that of Venus, so naturally, the brightness of the spectrum is also many times less. Notwithstanding, I have seen – without any illusion – three broad stripes in the spectrum of Sirius, which seem to have no similarity to those of sunlight; one of these stripes is in the green, and two in the blue. Also, in the spectrum of the light of other fixed stars of the first magnitude, one detects stripes; yet these stars, in regard to the stripes, seem to differ among themselves.