Bethsaida (English Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Bethsaida" in English language version.

refsWebsite
Global rank English rank
497th place
371st place
3rd place
3rd place
5th place
5th place
2nd place
2nd place
121st place
142nd place
155th place
138th place
low place
low place
1,286th place
698th place
794th place
588th place
low place
low place
26th place
20th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
11th place
8th place
544th place
387th place
406th place
258th place
571st place
403rd place
3,040th place
1,970th place

academia.edu (Global: 121st place; English: 142nd place)

antiquities.org.il (Global: low place; English: low place)

biblicalarchaeology.org (Global: low place; English: low place)

books.google.com (Global: 3rd place; English: 3rd place)

  • Historical geographer Samuel Klein opines that this place is to be recognised in the name Ṣaidan of Mishnah Gittin 7:5, Mishnah Avodah Zarah 3:7, Mishnah Gittin 4:7 (BT Gittin 46a), and Jerusalem Talmud (Sheḳalim 6:2). Klein wrote: "`Bethsaida = Julias at the confluence of the Jordan in the lake, [a place] not proven in Jewish tradition.` (Sch.) – However, I suspect that Bethsaida occurs in the Talmudic literature called Ṣaidan. ...The fact that the name Ṣaidan (ציידן) is not preceded by the word 'Beth' (בית) presents no difficulty in explaining the two names as being identical, since similar things are more common among Galilean names (e.g. Maon and Meron; Beth-Maon and Beth-Meron)" (Klein 1915:167–168). Herbert Danby, in his English translation of the Mishnah, erroneously transliterated the proper name צידן in all places as "Sidon" in Phoenicia, even though Sidon is almost always spelt in Hebrew as צִידוֹן, with a waw (ו). Marcus Jastrow also follows the general view that צידן is none other than Sidon of Phoenicia. Conversely, the Yemenite Babylonian Talmud, punctuated by Yosef Amir, has distinguished between the two sites, assigning the vowels pataḥ and qamaṣ for Ṣaidan = צַידָן, but ḥiraq and ḥolam for the Phoenician city Sidon = צִידוֹן. German theologian H.W. Kuhn, citing archaeologist Richard A. Freund (Freund 1995:267–311), further supports this view, and writes: "The Rabbinic literature in which Bethsaida appears, as already mentioned, is never called 'Julias', but rather speaks of '(Beth-)saida' (ציידן = Ṣaidan, etc.; [whereas] בית ציידן = Beth ṣaidan, or anything similar, also does not appear in rabbinic texts), so like the canonical gospels, it uses this name for the village. From these texts I refer merely to one [village] presumably" (Kuhn 2015:153). An anecdote has been passed down in the Midrash Rabba (Kohelet Rabba 2:11), where Hadrian asked Rabbi Yehoshua b. Hananiah about the preeminence of the Land of Israel over other lands, particularly where the Scripture (Deuteronomy 8:9) imputes of the country that it is "a land wherein you shall eat bread without scarceness, [and] you shall not lack any thing therein." When asked whether or not the country could produce for him three things: peppercorns, pheasants (phasianum) and silk, the rabbi brought for him peppercorns from Nasḥana, pheasants from Ṣaidan and silk from Gush Halav, – meaning, the place was reckoned as in the Land of Israel proper.
  • Rami Arav & Richard Freund (eds.), Bethsaida: A City by the North Shore of the Sea of Galilee, vol. 3, Truman State University 2004, p. xii, ISBN 1-931112-38-X
  • Arav, Rami; Savage, Carl E. (2015). "Bethsaida". In Fiensy, David A.; Strange, James Riley (eds.). Galilee in the Late Second Temple and Mishnaic Periods, Volume 2: The Archaeological Record from Cities, Towns, and Villages. Fortress Press. pp. 258–279. ISBN 978-1-5064-0195-9.
  • Marvin, Laurence W. (2024). The Damietta Crusade, 1217-1221: A Military History. Oxford University Press. pp. xvii, 47. ISBN 0198916191. Retrieved 30 August 2025. See map 3 on p.xvii and text on p. 47.
  • Jessalynn Lea Bird; Edward Peters; James M. Powell, eds. (2013). Crusade and Christendom: Annotated Documents in Translation from Innocent III to the Fall of Acre, 1187-1291. The Middle Ages Series. University of Pennsylvania Press. pp. 161–2. ISBN 0812244788. Retrieved 30 August 2025. We looked up Bethsaida, the city of Andrew and Peter, then reduced to a small casale [village or hamlet];... Quote from Oliver of Paderborn, ch. 2 of his chronicle, Historia Damiatina.
  • Richard, Jean (1999) [1996]. "The rebuilding of the kingdom of Jerusalem". The Crusades, c. 1071–c. 1291. Cambridge Medieval Textbooks. Translated by Jean Birrell (reprint ed.). Cambridge University Press. p. 298. ISBN 0521625661. Retrieved 30 August 2025.

catholicnewsagency.com (Global: 3,040th place; English: 1,970th place)

dictionary.com (Global: 794th place; English: 588th place)

  • "Definition of Bethsaida". Dictionary.com. Retrieved 2017-12-22.

doi.org (Global: 2nd place; English: 2nd place)

embassies.gov.il (Global: low place; English: low place)

haaretz.com (Global: 497th place; English: 371st place)

jpost.com (Global: 544th place; English: 387th place)

jstor.org (Global: 26th place; English: 20th place)

mechon-mamre.org (Global: 1,286th place; English: 698th place)

  • In the Jerusalem Talmud (Sheḳalim 6:2), after mentioning Lake Hulah and the Sea of Galilee, Saidan is then mentioned as a place where there was an abundance of different kinds of fish, as alluded to in Ezekiel 47:8–10, and where it was said of a certain river that "their fish shall be after their kinds." Klein has speculated that this Saidan refers to Bethsaida along the Jordan River (Klein 1915:167–168).[4]

plymouthbrethren.org (Global: low place; English: low place)

  • Franz, Gordon (10 November 2007). "Text and Tell: The Excavations at Bethsaida". PlymouthBrethren.org (2nd, revised and updated from the one published in Archaeology in the Biblical World, (1995) 3/1: 6-11 ed.). Retrieved 24 January 2022.

prnewswire.com (Global: 406th place; English: 258th place)

semanticscholar.org (Global: 11th place; English: 8th place)

api.semanticscholar.org

timesofisrael.com (Global: 571st place; English: 403rd place)

tufts.edu (Global: 155th place; English: 138th place)

perseus.tufts.edu

wikipedia.org (Global: low place; English: low place)

de.wikipedia.org

  • Historical geographer Samuel Klein opines that this place is to be recognised in the name Ṣaidan of Mishnah Gittin 7:5, Mishnah Avodah Zarah 3:7, Mishnah Gittin 4:7 (BT Gittin 46a), and Jerusalem Talmud (Sheḳalim 6:2). Klein wrote: "`Bethsaida = Julias at the confluence of the Jordan in the lake, [a place] not proven in Jewish tradition.` (Sch.) – However, I suspect that Bethsaida occurs in the Talmudic literature called Ṣaidan. ...The fact that the name Ṣaidan (ציידן) is not preceded by the word 'Beth' (בית) presents no difficulty in explaining the two names as being identical, since similar things are more common among Galilean names (e.g. Maon and Meron; Beth-Maon and Beth-Meron)" (Klein 1915:167–168). Herbert Danby, in his English translation of the Mishnah, erroneously transliterated the proper name צידן in all places as "Sidon" in Phoenicia, even though Sidon is almost always spelt in Hebrew as צִידוֹן, with a waw (ו). Marcus Jastrow also follows the general view that צידן is none other than Sidon of Phoenicia. Conversely, the Yemenite Babylonian Talmud, punctuated by Yosef Amir, has distinguished between the two sites, assigning the vowels pataḥ and qamaṣ for Ṣaidan = צַידָן, but ḥiraq and ḥolam for the Phoenician city Sidon = צִידוֹן. German theologian H.W. Kuhn, citing archaeologist Richard A. Freund (Freund 1995:267–311), further supports this view, and writes: "The Rabbinic literature in which Bethsaida appears, as already mentioned, is never called 'Julias', but rather speaks of '(Beth-)saida' (ציידן = Ṣaidan, etc.; [whereas] בית ציידן = Beth ṣaidan, or anything similar, also does not appear in rabbinic texts), so like the canonical gospels, it uses this name for the village. From these texts I refer merely to one [village] presumably" (Kuhn 2015:153). An anecdote has been passed down in the Midrash Rabba (Kohelet Rabba 2:11), where Hadrian asked Rabbi Yehoshua b. Hananiah about the preeminence of the Land of Israel over other lands, particularly where the Scripture (Deuteronomy 8:9) imputes of the country that it is "a land wherein you shall eat bread without scarceness, [and] you shall not lack any thing therein." When asked whether or not the country could produce for him three things: peppercorns, pheasants (phasianum) and silk, the rabbi brought for him peppercorns from Nasḥana, pheasants from Ṣaidan and silk from Gush Halav, – meaning, the place was reckoned as in the Land of Israel proper.

worldcat.org (Global: 5th place; English: 5th place)

search.worldcat.org