Biscayan dialect (English Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Biscayan dialect" in English language version.

refsWebsite
Global rank English rank
7,453rd place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place

cultura.gob.es (Global: low place; English: low place)

  • Iturralde, Joxemari (2005). "Hablando en vizcaíno: ¿Estamos locos o qué?" (PDF) (in European Spanish). Pendueles: Encuentros en Verines 2005. p. 2. Retrieved 15 December 2023. Acabo de pronunciar dos palabras (vizcaíno, bilbaíno) que sulfuraban a don Miguel. Aunque durante la época de Cervantes se pronunciaban así, sin diptongo, para él, quizá por eso de llevar la contraria, la pronunciación correcta era viz-cai-no y bil-bai-no. Él prefería la pronunciación con diptongo. Decía el profesor de Salamanca: "Hay dos clases de vizcaínos y hay dos clases de bilbaínos, como hay dos modos de guisar el bacalao, a la vizcaina y a la vizcaína. Pertenece a la primera el bilbaino (léase bil-bái-no) trisílabo, con salsa verde, y alegre o por lo menos agridulce, y entra en la segunda el bilbaíno cuadrisílabo, en vías de formación, "con salsa roja, que es el bilbaíno según le forjan y aun le fantasean fuera de Bilbao, el de exportación". Hay que decir esta vez a favor de don Miguel que aunque Cervantes y todos los diccionarios escriben "vizcaíno", los vascos convertimos en diptongo el "ai", sin duda por tendencia general del euskera y decimos "vizcáino, bilbáino", etc. [I just pronounced two words (vizcaíno, bilbaíno) that enraged Don Miguel. Although during Cervantes' time, they were pronounced so, with no diphthong, for him, maybe to be a contrarian, the right pronunciation was viz-cai-no and bil-bai-no. He preferred the pronunciation with a diphthong. As the Salamanca professor said: "There are two kinds of Biscayans and there are two kinds of Bilbao locals, just as there are two ways of cooking salted cod, vizcaina-style and vizcaína-style. In the first, there is the trisyllabic bilbaino (read bil-bái-no), with green sauce, and happy or at least sweet-sour, and in the second the tetrasyllabic bilbaíno, in current development, "with red sauce, being the Bilbao local as forged and even imagined out of Bilbao, the export one". It has to be said for Don Miguel that, although Cervantes and all the dictionaries write "vizcaíno", we Basques make the "ai" into a diphthong, doubtless because of the general trend of the Basque language and say "vizcáino, bilbáino", etc.]

euskalkiak.eus (Global: low place; English: low place)

euskaltzaindia.eus (Global: 7,453rd place; English: low place)

  • Or in the unified form of this same dialect, Bizkaiko euskerea; other used names are euskera, euzkera, euskala, euskiera, uskera, according to the General Basque Dictionary.
  • "mihi". Orotariko Euskal Hiztegia (in Spanish). Euskaltzaindia. Retrieved 19 May 2022. Es más frecuente entre los vizcaínos, cuya forma es mi(i)n desde el s. XVII.

hiru.eus (Global: low place; English: low place)

mendebalde.eus (Global: low place; English: low place)