Wohlers 2007, Chapter 68. Wohlers, Charles (2007), "Chapter 68 - The Algonquian", The Book of Common Prayer among the Nations of the World, vol. Family, retrieved 10 September 2007
Some parishes continued to use the 1928 book either regularly or occasionally, for pastoral sensitivity, for doctrinal reasons and for the beauty of its language. See "Parishes using the Historic Book of Common Prayer". Archived from the original on 22 June 2009. Retrieved 28 April 2010. The controversies surrounding the Book of Common Prayer contrasts with the Episcopal Church's description of it as "the primary symbol of our unity." Diverse members "come together" through "our common prayer." See "The Book of Common Prayer". episcopalchurch.org. 2015. Retrieved 3 June 2016.
generalconvention.org
extranet.generalconvention.org
See the "Constitution & Canons"(PDF). generalconvention.org. The General Convention of the Episcopal Church. Archived(PDF) from the original on 9 October 2022. Retrieved 20 March 2016.
ghostarchive.org
See the "Constitution & Canons"(PDF). generalconvention.org. The General Convention of the Episcopal Church. Archived(PDF) from the original on 9 October 2022. Retrieved 20 March 2016.
Some parishes continued to use the 1928 book either regularly or occasionally, for pastoral sensitivity, for doctrinal reasons and for the beauty of its language. See "Parishes using the Historic Book of Common Prayer". Archived from the original on 22 June 2009. Retrieved 28 April 2010. The controversies surrounding the Book of Common Prayer contrasts with the Episcopal Church's description of it as "the primary symbol of our unity." Diverse members "come together" through "our common prayer." See "The Book of Common Prayer". episcopalchurch.org. 2015. Retrieved 3 June 2016.
prayerbook.ca
According to the "Tables of Proper Psalms". Archived from the original on 3 September 2009., "The following passages in the Psalter as hitherto used are omitted: Psalm 14. 5–7; 55. 16; 58 (all); 68. 21–23; 69. 23–29; 104. 35 (in part); 109. 5–19; 136. 27; 137. 7–9; 140. 9–10; 141. 7–8. The verses are renumbered." See also the "Psalter from 1962 Canadian Book of Common Prayer". Archived from the original on 21 May 2009.
According to the "Tables of Proper Psalms". Archived from the original on 3 September 2009., "The following passages in the Psalter as hitherto used are omitted: Psalm 14. 5–7; 55. 16; 58 (all); 68. 21–23; 69. 23–29; 104. 35 (in part); 109. 5–19; 136. 27; 137. 7–9; 140. 9–10; 141. 7–8. The verses are renumbered." See also the "Psalter from 1962 Canadian Book of Common Prayer". Archived from the original on 21 May 2009.
Some parishes continued to use the 1928 book either regularly or occasionally, for pastoral sensitivity, for doctrinal reasons and for the beauty of its language. See "Parishes using the Historic Book of Common Prayer". Archived from the original on 22 June 2009. Retrieved 28 April 2010. The controversies surrounding the Book of Common Prayer contrasts with the Episcopal Church's description of it as "the primary symbol of our unity." Diverse members "come together" through "our common prayer." See "The Book of Common Prayer". episcopalchurch.org. 2015. Retrieved 3 June 2016.
A picture of the Prayer Book Cross can be seen at "Prayer Book Cross". Archived from the original on 11 February 2005. Retrieved 21 January 2008.
Richardson 1712. Richardson, John (1712). Leabhar na nornaighheadh ccomhchoitchoinn [Book of Common Prayer] (in Irish). Translated by John Richardson. London: Eleanor Everingham. OCLC931252681.
Anon 2004. Anon (2004). Leabhar na hUrnaí Coitinne [Book of Common Prayer] (in Irish). Baile Átha Cliath. OCLC56875362.
Church of England; de Alvarado, Felix Antonio; Bowyer, William; Coggan, Fran (1707). Liturgia ynglesa, o El libro de oracion commun y administracion de los sacramentos … segun el uso de la Yglesia de Inglaterra (in Spanish). London: G. Bowyer. OCLC740406660.