Chữ Hán (English Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Chữ Hán" in English language version.

refsWebsite
Global rank English rank
2nd place
2nd place
low place
low place
11th place
8th place
731st place
638th place
121st place
142nd place
low place
low place
304th place
1,952nd place
3rd place
3rd place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
9,284th place
6,322nd place
1st place
1st place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
311th place
239th place

academia.edu

allmultidisciplinaryjournal.com

baohungyen.vn

books.google.com

  • Evans, Jonathan; Fernandez, Fruela, eds. (April 26, 2018). The Routledge Handbook of Translation and Politics. Routledge. p. 511. ISBN 978-1-138-65756-4. Discussing the history of translation in Vietnam without mentioning the history of the Vietnamese written languages would be a mistake because the systems of written language in Vietnam passed through three stages: Chữ Hán (Chinese characters), Nôm (ideograms specific to Vietnam) and Chữ quốc ngữ (modern Vietnamese, written using adapted Latinate script.

doi.org

front-sci.com

en.front-sci.com

nii.ac.jp

cir.nii.ac.jp

nomfoundation.org

lib.nomfoundation.org

nomfoundation.org

petruskyaus.net

sagepub.com

journals.sagepub.com

sealang.net

semanticscholar.org

api.semanticscholar.org

thivien.net

hvdic.thivien.net

trangnhahoaihuong.com

unicode.org

vusta.vn

  • "Ai "bức tử" chữ Hán-Nôm?". VUSTA. 11 April 2009. Archived from the original on 14 September 2016. Đặc biệt đến năm 1950, khi có cải cách giáo dục thì chữ Hán ra rìa hoàn toàn (chúng tôi nhấn-VTK).

web.archive.org

  • "Ai "bức tử" chữ Hán-Nôm?". VUSTA. 11 April 2009. Archived from the original on 14 September 2016. Đặc biệt đến năm 1950, khi có cải cách giáo dục thì chữ Hán ra rìa hoàn toàn (chúng tôi nhấn-VTK).