Keymer, Thomas. Laurence Sterne's Tristram Shandy: A Casebook, Oxford University Press, 2006. ISBN0-19-517561-1; p. 14.
Deming, R. H., ed., James Joyce (London & New York: Routledge, 1970), p. 490.
Joyce 1939, pp. 16–18Archived 8 December 2008 at the Wayback Machine, which describes a dialogue between respectively deaf and dumb aboriginal ancestors, who have difficulty hearing, seeing and understanding each other. Bishop characterises them as two prehistoric men who "babble and stammer imperceptively like Vico's men"; Bishop 1986, p. 194.
Tindall, W. Y., A Reader's Guide to Finnegans Wake, pp. 117–122.
Fordham, Finn. Lots of Fun at Finnegans Wake, p.12
Fargnoli and Gillespie argue that "as an archetypal figure, Finn is an avatar of the book's central figure HCE." Fargnoli and Gillespie, James Joyce A-Z, p. 73
Benstock, B (1967). "L. Boom as Dreamer in Finnegans Wake". Publications of the Modern Language Association of America. 82 (1): 91–97. doi:10.2307/461052. JSTOR461052.
Conley, Tim (Spring–Summer 2017). ""Uptenable from the Orther": New Editions of Finnegans Wake". James Joyce Quarterly. 54 (3–4): 417. doi:10.1353/jjq.2017.0012.
Conley, Tim (Spring–Summer 2017). ""Uptenable from the Orther": New Editions of Finnegans Wake". James Joyce Quarterly. 54 (3–4): 418. doi:10.1353/jjq.2017.0012.
Conley, Tim (Spring–Summer 2017). ""Uptenable from the Orther": New Editions of Finnegans Wake". James Joyce Quarterly. 54 (3–4): 417–23. doi:10.1353/jjq.2017.0012.
J. Gourley,'"The same anew": James Joyce's Modernism and its Influence on Sylvia Plath's The Bell Jar' (2018) in College Literature 45/4 doi:10.1353/lit.2018.0044
Benstock, B (1967). "L. Boom as Dreamer in Finnegans Wake". Publications of the Modern Language Association of America. 82 (1): 91–97. doi:10.2307/461052. JSTOR461052.
Two Approaches to "Finnegans Wake", James Joyce Quarterly, Vol.30, No.3, Spring 1993, Jorg W Rademacher, quoted in JSTOR, p482
Gordon, John S. (1999). ""Extreme Joyce": A Report on the North American James Joyce Symposium, in James Joyce Quarterly, 37.1/2". James Joyce Quarterly. 37 (1/2): 15–18. JSTOR25474114.
Joyce 1939, pp. 16–18Archived 8 December 2008 at the Wayback Machine, which describes a dialogue between respectively deaf and dumb aboriginal ancestors, who have difficulty hearing, seeing and understanding each other. Bishop characterises them as two prehistoric men who "babble and stammer imperceptively like Vico's men"; Bishop 1986, p. 194.
Joyce 1939, pp. 21–23Archived 19 October 2013 at the Wayback Machine, which depicts Finnegan – under the name "Jarl van Hoother" – as the victim of a vengeful pirate queen, who arrives "three times at the Jarl's castle [..] each time asking a riddle and – upon the Jarl's inability to answer it – each time kidnapping a child, until the third visit results in a concession from the furious Jarl. Benstock 1965, p.268.
His mourners advise him: "Now be aisy, good Mr Finnimore, sir. And take your laysure like a god on pension and don't be walking abroad"; Joyce 1939, p.24, line 16Archived 8 December 2008 at the Wayback Machine
Joyce 1939, p.224, lines 22,26Archived 9 December 2008 at the Wayback Machine. According to Joyce, the piece was based on a children's game called "Angels and Devils" or "Colours," in which one child ("the devil", here played by Shem, or Nick) is supposed to guess a colour that has been chosen by the others ("the angels", here played by the girls). Joyce, Letters, I, p.295
cf "and, lusosing his harmonical balance [...] over he careened [...] by the mightyfine weight of his barrel [...and] rolled buoyantly backwards [...] out of farther earshot [...] down in the valley before [...] he spoorlessly disappealed and vanesshed [...] from circular circulatio." Joyce 1939, p.426, line 28 – p. 427, line 8Archived 11 December 2008 at the Wayback Machine
Joyce 1939, pp. 615–619Archived 9 December 2008 at the Wayback Machine; critics disagree on whether this is the definitive version of The Letter which has been discussed throughout, or merely another variation of it
Campbell, Joseph. The Hero with a Thousand Faces. Princeton: Princeton University Press, 1949. p. 30, n35. Campbell cites Joyce 1939, p. 581, line 24Archived 11 December 2008 at the Wayback Machine
Joyce 1939, pp. 16–18Archived 8 December 2008 at the Wayback Machine, which describes a dialogue between respectively deaf and dumb aboriginal ancestors, who have difficulty hearing, seeing and understanding each other. Bishop characterises them as two prehistoric men who "babble and stammer imperceptively like Vico's men"; Bishop 1986, p. 194.
Joyce 1939, pp. 21–23Archived 19 October 2013 at the Wayback Machine, which depicts Finnegan – under the name "Jarl van Hoother" – as the victim of a vengeful pirate queen, who arrives "three times at the Jarl's castle [..] each time asking a riddle and – upon the Jarl's inability to answer it – each time kidnapping a child, until the third visit results in a concession from the furious Jarl. Benstock 1965, p.268.
His mourners advise him: "Now be aisy, good Mr Finnimore, sir. And take your laysure like a god on pension and don't be walking abroad"; Joyce 1939, p.24, line 16Archived 8 December 2008 at the Wayback Machine
Joyce 1939, p.224, lines 22,26Archived 9 December 2008 at the Wayback Machine. According to Joyce, the piece was based on a children's game called "Angels and Devils" or "Colours," in which one child ("the devil", here played by Shem, or Nick) is supposed to guess a colour that has been chosen by the others ("the angels", here played by the girls). Joyce, Letters, I, p.295
cf "and, lusosing his harmonical balance [...] over he careened [...] by the mightyfine weight of his barrel [...and] rolled buoyantly backwards [...] out of farther earshot [...] down in the valley before [...] he spoorlessly disappealed and vanesshed [...] from circular circulatio." Joyce 1939, p.426, line 28 – p. 427, line 8Archived 11 December 2008 at the Wayback Machine
Joyce 1939, pp. 615–619Archived 9 December 2008 at the Wayback Machine; critics disagree on whether this is the definitive version of The Letter which has been discussed throughout, or merely another variation of it
Campbell, Joseph. The Hero with a Thousand Faces. Princeton: Princeton University Press, 1949. p. 30, n35. Campbell cites Joyce 1939, p. 581, line 24Archived 11 December 2008 at the Wayback Machine