In Romance languages „délibération“ is simply translated by the Spanish „deliberación“ or the Italian „deliberazione“.
Other German and English translations repeating this error:
„Hätten bei der Beschlußfassung eines hinlänglich unterrichteten Volkes die Staatsbürger keine feste Verbindung untereinander, so würde aus der großen Anzahl kleiner Differenzen stets der allgemeine Wille hervorgehen, und der Beschluß wäre immer gut.“
Jean-Jacques Rousseau, Der Gesellschaftsvertrag oder Die Grundsätze des Staatsrechtes. Leipzig [o.J.]. Originated 1754, revised 1758. First Print: Amsterdam (Rey) 1762. First German translation (anonym) under the title »Gedanken von dem gesellschaftlichen Leben der Menschen oder Staatsrecht«, Marburg 1763. The text follows the translation by Hermann Denhardt of 1880.
Rousseau,+Jean-Jacques/Der+Gesellschaftsvertrag
www.zeno.org/Philosophie/M/R
„Wenn bei den Beratungen eines hinreichend aufgeklärten Volkes die Staatsbürger keine Verbindung untereinander hätten, so würde sich der Gemeinwille immer aus der großen Zahl kleiner Differenzen ergeben, und der Beschluß wäre immer gut.“
Der Gesellschaftsvertrag oder Die Grundlagen des Staatsrechts von Jean-Jacques Rousseau. Ins Deutsche übertragen von Fritz Roepke, Leipzig Juni 2011.
http://www.welcker-online.de/Texte/Rousseau/Contract.pdf
„Hätten bei der Beschlussfassung eines hinlänglich unterrichteten Volkes die Staatsbürger keine feste Verbindung untereinander, so würde aus der großen Anzahl kleiner Differenzen stets der allgemeine Wille hervorgehen, und der Beschluss wäre immer gut“.
Jean-Jacques Rousseau, Der Gesellschaftsvertrag oder Die Grundsätze des Staatsrecht
https://www.textlog.de/2346.html
"If the populace held its deliberations (on the basis of adequate information) without the citizens communicating with one another, what emerged from all the little particular wills would always be the general will, and the decision would always be good.“
The Social ContractJean-Jacques Rousseau, Jonathan Bennett 2017. https://www.earlymoderntexts.com/assets/pdfs/rousseau1762.pdf
„If, when the people, being furnished with adequate information, held its deliberations, the citizens had no communication one with another, the grand total of the small differences would always give the general will, and the decision would always be good.“
„Jean-Jacques Rousseau, The Social Contract and Discourses [1761] Translated by G. D. H. Cole, 1762
www.ucc.ie/archive/hdsp/Rousseau_contrat-social.pdf
Note that „the citizens had no communication one with another“ is the condition for a normal distribution of opinions, the additive superposition of a large number of independent influences.
In Romance languages „délibération“ is simply translated by the Spanish „deliberación“ or the Italian „deliberazione“.
Other German and English translations repeating this error:
„Hätten bei der Beschlußfassung eines hinlänglich unterrichteten Volkes die Staatsbürger keine feste Verbindung untereinander, so würde aus der großen Anzahl kleiner Differenzen stets der allgemeine Wille hervorgehen, und der Beschluß wäre immer gut.“
Jean-Jacques Rousseau, Der Gesellschaftsvertrag oder Die Grundsätze des Staatsrechtes. Leipzig [o.J.]. Originated 1754, revised 1758. First Print: Amsterdam (Rey) 1762. First German translation (anonym) under the title »Gedanken von dem gesellschaftlichen Leben der Menschen oder Staatsrecht«, Marburg 1763. The text follows the translation by Hermann Denhardt of 1880.
Rousseau,+Jean-Jacques/Der+Gesellschaftsvertrag
www.zeno.org/Philosophie/M/R
„Wenn bei den Beratungen eines hinreichend aufgeklärten Volkes die Staatsbürger keine Verbindung untereinander hätten, so würde sich der Gemeinwille immer aus der großen Zahl kleiner Differenzen ergeben, und der Beschluß wäre immer gut.“
Der Gesellschaftsvertrag oder Die Grundlagen des Staatsrechts von Jean-Jacques Rousseau. Ins Deutsche übertragen von Fritz Roepke, Leipzig Juni 2011.
http://www.welcker-online.de/Texte/Rousseau/Contract.pdf
„Hätten bei der Beschlussfassung eines hinlänglich unterrichteten Volkes die Staatsbürger keine feste Verbindung untereinander, so würde aus der großen Anzahl kleiner Differenzen stets der allgemeine Wille hervorgehen, und der Beschluss wäre immer gut“.
Jean-Jacques Rousseau, Der Gesellschaftsvertrag oder Die Grundsätze des Staatsrecht
https://www.textlog.de/2346.html
"If the populace held its deliberations (on the basis of adequate information) without the citizens communicating with one another, what emerged from all the little particular wills would always be the general will, and the decision would always be good.“
The Social ContractJean-Jacques Rousseau, Jonathan Bennett 2017. https://www.earlymoderntexts.com/assets/pdfs/rousseau1762.pdf
„If, when the people, being furnished with adequate information, held its deliberations, the citizens had no communication one with another, the grand total of the small differences would always give the general will, and the decision would always be good.“
„Jean-Jacques Rousseau, The Social Contract and Discourses [1761] Translated by G. D. H. Cole, 1762
www.ucc.ie/archive/hdsp/Rousseau_contrat-social.pdf
Note that „the citizens had no communication one with another“ is the condition for a normal distribution of opinions, the additive superposition of a large number of independent influences.
welcker-online.de
In Romance languages „délibération“ is simply translated by the Spanish „deliberación“ or the Italian „deliberazione“.
Other German and English translations repeating this error:
„Hätten bei der Beschlußfassung eines hinlänglich unterrichteten Volkes die Staatsbürger keine feste Verbindung untereinander, so würde aus der großen Anzahl kleiner Differenzen stets der allgemeine Wille hervorgehen, und der Beschluß wäre immer gut.“
Jean-Jacques Rousseau, Der Gesellschaftsvertrag oder Die Grundsätze des Staatsrechtes. Leipzig [o.J.]. Originated 1754, revised 1758. First Print: Amsterdam (Rey) 1762. First German translation (anonym) under the title »Gedanken von dem gesellschaftlichen Leben der Menschen oder Staatsrecht«, Marburg 1763. The text follows the translation by Hermann Denhardt of 1880.
Rousseau,+Jean-Jacques/Der+Gesellschaftsvertrag
www.zeno.org/Philosophie/M/R
„Wenn bei den Beratungen eines hinreichend aufgeklärten Volkes die Staatsbürger keine Verbindung untereinander hätten, so würde sich der Gemeinwille immer aus der großen Zahl kleiner Differenzen ergeben, und der Beschluß wäre immer gut.“
Der Gesellschaftsvertrag oder Die Grundlagen des Staatsrechts von Jean-Jacques Rousseau. Ins Deutsche übertragen von Fritz Roepke, Leipzig Juni 2011.
http://www.welcker-online.de/Texte/Rousseau/Contract.pdf
„Hätten bei der Beschlussfassung eines hinlänglich unterrichteten Volkes die Staatsbürger keine feste Verbindung untereinander, so würde aus der großen Anzahl kleiner Differenzen stets der allgemeine Wille hervorgehen, und der Beschluss wäre immer gut“.
Jean-Jacques Rousseau, Der Gesellschaftsvertrag oder Die Grundsätze des Staatsrecht
https://www.textlog.de/2346.html
"If the populace held its deliberations (on the basis of adequate information) without the citizens communicating with one another, what emerged from all the little particular wills would always be the general will, and the decision would always be good.“
The Social ContractJean-Jacques Rousseau, Jonathan Bennett 2017. https://www.earlymoderntexts.com/assets/pdfs/rousseau1762.pdf
„If, when the people, being furnished with adequate information, held its deliberations, the citizens had no communication one with another, the grand total of the small differences would always give the general will, and the decision would always be good.“
„Jean-Jacques Rousseau, The Social Contract and Discourses [1761] Translated by G. D. H. Cole, 1762
www.ucc.ie/archive/hdsp/Rousseau_contrat-social.pdf
Note that „the citizens had no communication one with another“ is the condition for a normal distribution of opinions, the additive superposition of a large number of independent influences.