Gjon Kastrioti (English Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Gjon Kastrioti" in English language version.

refsWebsite
Global rank English rank
5th place
5th place
3rd place
3rd place
482nd place
552nd place
9,716th place
low place
120th place
125th place
6th place
6th place
low place
low place
low place
low place
121st place
142nd place
958th place
1,915th place
low place
low place
1st place
1st place
5,839th place
7,745th place

academia.edu

archive.org

books.google.com

  • Fine 1994, p. 422. Fine, John Van Antwerp (1994). The Late Medieval Balkans: A Critical Survey from the Late Twelfth Century to the Ottoman Conquest. University of Michigan Press. ISBN 978-0-472-08260-5.
  • Fine 1994, p. 515. Fine, John Van Antwerp (1994). The Late Medieval Balkans: A Critical Survey from the Late Twelfth Century to the Ottoman Conquest. University of Michigan Press. ISBN 978-0-472-08260-5.
  • Elsie, Robert (2010). "Independent Albania (1912–1944)". Historical dictionary of Albania. Lanham: Scarecrow Press. p. 399. ISBN 978-0-8108-7380-3. OCLC 454375231. The young Iskander also participated in military campaigns against the Christians, for which his father was obliged to beg the pardon of Venetian senate in 1428
  • İnalcık 1995, p. 77

    Ces neuf villages, toujours selon le registre en question, étaient situés dans les terres de Jean (Yuvan-ili), c'est-à-dire qu'ils appartenaient aux domaines de Jean Kastriote, le père de Skanderbeg. (These nine villages, according to the register in question, were located in the land of Gjon (Yuvan-ili), that is to say they were part of Gjon Kastrioti's property.)

    İnalcık, Halil (1995). From empire to republic : essays on Ottoman and Turkish social history (in French). Istanbul: Isis Press. ISBN 978-975-428-080-7. OCLC 34985150.
  • İnalcık 1995, p. 77

    La note en question, datée 1438, ne laisse subsister aucun doute que c'est autour de cette date que ces terres avaient été cadastrées. Les neuf villages en question, compte tenu qu'ils se trouvaient sur le Registre de Yuvan-ili (Jean Kastriote), sont du domaine du père de Skanderbeg. L'octroi de ces villages à André Karlo doit avoir fâché Skanderbeg. Quoique l'Etat ottoman considérât ces terres des domaines d'Etat attribuables en timar, pour Skanderbeg il s'agissait des domaines seigneuriaux de son père. (The note, dated 1438, leaves no doubt that it is around this date that the land had been surveyed and registered. As the nine villages were listed on the Register of Yuvan-ili (Gjon Kastrioti), they were definitely part of Skanderbeg's father's land. The granting of these villages to André Karlo must have upset Skanderbeg. Although the Ottoman state regarded these as areas of state land as Skanderbeg's Timar holding, these were in fact the fiefs of his father.)

    İnalcık, Halil (1995). From empire to republic : essays on Ottoman and Turkish social history (in French). Istanbul: Isis Press. ISBN 978-975-428-080-7. OCLC 34985150.
  • İnalcık 1995, p. 77

    L'octroi de ces villages à André Karlo doit avoir fâché Skanderbeg.

    İnalcık, Halil (1995). From empire to republic : essays on Ottoman and Turkish social history (in French). Istanbul: Isis Press. ISBN 978-975-428-080-7. OCLC 34985150.
  • Gibb, Hamilton Alexander Rosskeen; Johannes Hendrik Kramers; Bernard Lewis; Charles Pellat; Joseph Schacht (1954). The Encyclopaedia of Islam. Vol. 4. Brill. p. 139. In the same year nine villages of his in Yuvan-eii were made over to Andre Karlo (ibid., no. 335). His father's centre ol Mus (Mysja) was made a xi'amet, and Isken- der asked for it to be granted to himself (Topkapi Sarayi Archives)
  • Gibb, Hamilton Alexander Rosskeen; Johannes Hendrik Kramers; Bernard Lewis; Charles Pellat; Joseph Schacht (1954). The Encyclopaedia of Islam. Vol. 4. Brill. p. 139. ...but sanjakbegi (? of Ohrid) objected to the granting of this important...
  • Istorisko društvo Narodne Republike Crne Gore; Istoriski institut Narodne Republike Crne Gore.; Istorijski institut SR Crne Gore u Titogradu.; Društvo istoričara SR Crne Gore.; Istorijski institut Republike Crne Gore.; Društvo istoričara Republike Crne Gore.; Društvo istoričara Crne Gore. (1993). Istoriski zapisi [Historical records] (in Serbian). Vol. 66. pp. 37, 42, 63. OCLC 5227190.
  • Istorisko društvo Narodne Republike Crne Gore; Istoriski institut Narodne Republike Crne Gore.; Istorijski institut SR Crne Gore u Titogradu.; Društvo istoričara SR Crne Gore.; Istorijski institut Republike Crne Gore.; Društvo istoričara Republike Crne Gore.; Društvo istoričara Crne Gore. (1993). Istoriski zapisi [Historical records] (in Serbian). Vol. 66. p. 35. OCLC 5227190. Иван Кастриот ]е од Снн‚ори]е тражио да дубровачкн комерсанти уместо да прелазе копном пут од Скадра могу да се искрца]у у. ТЬешу и да преко млетачке тернторн]е долазе на тьегово подруч]е, т]. у Шуфада]; та] захтев ]е остварен августа
  • Povijesno društvo Hrvatske; Društvo za hrvatsku povjesnicu (1984). Historijski zbornik (in Croatian). Vol. 37. Nakladni zavod Hrvatske. p. 68. Očigledno je da su tada Šufalaj i rt Rodoni kraj Drača raspolagali ne samo bogatim šumskim kompleksima nego i začecima brodogradnje... kao stanice za izvoz hrastovog drveta u pravcu Dubrovnika.
  • Balkanološki institut (1972). Balkanika : godišnjak Instituta za Balkanologiju [Balcanica : annual of the Institute for Balkan Studies] (in Serbian). Vol. III. Belgrade: Serbian Academy of Science and Arts. p. 258. OCLC 212380606.
  • Egro, Dritan (2010). Oliver Jens Schmitt (ed.). Religion und Kultur im albanischsprachigen Südosteuropa. Vol. 4. p. 20. ISBN 978-3-631-60295-9. Gjon Kastrioti...was a Roman Catholic from 1407 to 1410, as an ally of Venice ... he converted to Orthodoxy from 1419 to 1426, accepting the alliance of Stephen Lazarevic of Serbia ... From 1431 to 1438 he was converted into Islam, because politically he was a vassal of the Ottomans
  • Slijepčević, Đoko M. (1983). Srpsko-arbanaški odnosi kroz vekove sa posebnim osvrtom na novije vreme (in Serbian). Himelstir. p. 45. Заједно са синовима Константином, Репошем и Ђурђем приложио је Иван Кастриот манастиру Хиландару село Радосуше са црквом св. Богородице и село Требиште....Због тога је и пирг св. Ђорђа прозван »арбанашки пирг». Репош је умро у манастиру Хиландару 25. јула 1431. године и ту је сахрањен. (Together with his sons Konstantin, Repoš and Đurađ, Ivan Kastriot donated village Radosuše with church of saint Mary and village Trebište to the monastery Hilandar... Therefore the tower of Saint George was named "Albanian Tower". Repoš died in Hilandar on 25 July 1431 and he was buried there.
  • "Studi storici, Issues 125-131". Studi Storici. Istituto storico italiano per il medio evo: 292. 1980. ISSN 0391-8475. Nei documenti veneziani Giovanni è detto ora « dominus partium Albanie»
  • Archiv für slavische Philologie. Vol. 21. Weidmann. 1899. p. 90.
  • Giuseppe Valentini (1973). Beiträge zur Kenntnis Südosteuropas und des Nahen Orients. R. Trofenik. pp. 1, 186, 192.

digitale-sammlungen.de

daten.digitale-sammlungen.de

  • Jireček, Konstantin (1918). Geschichte der Serben. Vol. 2. Gotha: Friedrich Andreas: Perthes A.-G. p. 183, note 4.

exlibris.al

  • Ndreca, Ardian (2021). "Gjon Kastrioti në arkivat e murgjve serbë, in: "Ex Libris"". Letra në fjalë përfundon me një fjali, e cila, e vetme, na tregon shumë. Të gjithë ata që kanë studjuar sadopak rusisht në Shqipërinë e dikurshme do të jenë krejtësisht në gjendje ta kuptojnë atë: Милостію божіею іоаннь кастріоть господинь албанскіи. Shqip mund ta përkthejmë kështu: «Falë hirit të Zotit, Gjon Kastrioti zot arbëror.»" (The letter in question ends with a sentence which, alone, tells us a lot. All those who have studied even a little bit of Russian in ex-[Comunist] Albania will be perfectly able to understand it: Милостію божіею іоаннь кастріоть господинь албанскіи. We can translate it ... as follows: "By the grace of God, Gjon Kastrioti, Albanian lord}

ih-rks.org

rastko.rs

  • Sindik, Dušan (1990). "Dve povelje u Hilandaru o Ivanu Kastriotu i sinovima". Stanovništvo slovenskog porijekla u Albaniji : zbornik radova sa međunarodnog naučnog skupa održanog u Cetinju 21, 22. i 23. juna 1990 (in Serbian). Istorijski institut SR Crne Gore ; Stručna knj. OCLC 29549273. Повеља није датирана... Стога ће бити најбоље да се за датум издавања ове повеље задржи временски оквир између 1426. и 1431. године.... This act was not dated....Therefore it is best to assume that it was issued in period between 1426 and 1431.

researchgate.net

scribd.com

  • Vujović, Dimitrije; Risto Dragićević; Nikola Đakonović; Milinko Đurović; Mirčeta Đurović; Pavle Mijović; Đoko Pejović; Vlado Strugar (1970). Milinko Đurović (ed.). Istorija Crne Gore [History of Montenegro] (in Serbian). Vol. II. Titograd: Naučno Delo. p. 143. OCLC 633018773. У деспотовој војсци налазили су се и одреди Ивана Кастриота, који је тада имао посједе око Љеша, и то под командом једног од његових синова....
  • Vujović, Dimitrije; Risto Dragićević; Nikola Đakonović; Milinko Đurović; Mirčeta Đurović; Pavle Mijović; Đoko Pejović; Vlado Strugar (1970). Milinko Đurović (ed.). Istorija Crne Gore [History of Montenegro] (in Serbian). Vol. II. Titograd: Naučno Delo. p. 144. OCLC 633018773. Франћеско Бембо је настојао да привучена млетачку страну најистакнутије арбанаске господаре. Ивану Кастриоту је нудио 300, Који Закарији 200, а двојици Дукађина по сто дуката....Ни он ту није ништа учинио...
  • M. Bešić, Zarij (1970). Istorija Crne Gore / 2. Crna gora u doba oblasnih gospodara (in Serbian). Redakcija za istoiju Crne Gore. p. 156. OCLC 175122851. Иван Кастриот је одбијао сарадњу с Турцима, ... Иванови посланици поп Димитрије и властелин Мурат излагали су Сињорији, у августу 1428. год., да је султан, откако су Млечани узели Солун (1423), позивао њиховог господара да нападне млетачкепосједе у Албанији. Показивали су и султанова писма. Како јеон одбијао турске позиве, молио је да га Млечани прихвате ако га Турци нападну.
  • M. Bešić, Zarij (1970). Istorija Crne Gore / 2. Crna gora u doba oblasnih gospodara (in Serbian). Redakcija za istoiju Crne Gore. p. 158. OCLC 175122851. Исхак је најприје одузео Ивану Кастриоту већи дио земље, увео у његове двије тврђаве турскепосаде а остале порушио. Мањи дио посједа му је оставио, јер ганије кажњавао због издаје него због непокорности
  • Jireček, Konstantin (1952). Politička istorija Srba (Political history of Serbs) (in Serbian). Belgrade: Naučna Knjiga. p. 335. Archived from the original on 8 November 2012. Retrieved 14 December 2014. Забрани деспот дубровчанима да иду тим путем, и нагна их да путују кроз млетачку скадарску област и кроз земљу Ивана Кастриота... Види српско писмо Ивана Кастриота од 25. фебруара 1420 за дубровачке трговце кроз његову земљу за Призрен (Despot forbid to Dubrovnik merchants to use that way, and ordered them to travel through Venetian area in Scutari and through land of Ivan Kastriot.... See serbian letter to merchants from Dubrovnik traveling through his land to Prizren, written by Ivan Kastriot on February 25, 1420.
  • Detelić, Mirjana (2007). Dušan T. Bataković (ed.). Epski gradovi, leksikon [Epic cities, a lexicon] (in Serbian). Belgrade: Balkanološki institut SANU. p. 253. ISBN 9788671790406. OCLC 298613010. U blizini Lješa postojalo je trgovište Šufadaj ili Sufade čiji položaj danas nije moguće tačno utvrditi. Taj strateški važan trg blizu mora (budući daje bio dostupan brodovima) Venecija nije kontrolisala, iako je držala zemljišni pojas od Skadra do Lješa, uz Dračsa okolinom. Šufadaj je početkom XV v. bio u vlasti porodice Jonima, a 1428. u vlasti Jovana Kastriota
  • Licursi, Emiddio Pietro (2011). Empire of Nations: The Consolidation of Albanian and Turkish National Identities in theLate Ottoman Empire, 1878 – 1913. New York: Columbia University. p. 22. A popular saying in southern Albanian is said to have originated from Skanderbeg's father, Gjon Kastrioti, "Ku është shpata, është feja". (Where the sword is, there lies religion).

shqiptarja.com

  • Malltezi, Luan. "Skënderbeu, përmbyset historia". Shqiptarja.com (in Albanian). Retrieved 19 March 2024. Dokumenti mban datën 7 korrik të viti 1439, dhe është shkruar latinisht më një shkrim të qartë dhe të rregullt. Dokumenti bën fjalë për shlyerjen (likujdimin) e një llogarie të vjetër që dy tregtarë, Pjetër Pantell dhe nipi i tij Filip de Silva i detyroheshin kryezotit shqiptar Gjon Kastrioti. Fjala është për një shumë prej 123 dukate ar. Në dokument Gjon Kastrioti përmendet i vdekur dhe si trashëgimtarë i tij legjitim, njoftohet Gjergj Kastrioti." "(The document is dated July 7, 1439, and is written in Latin in a clear and regular script. The document is about the settlement of an old account that two merchants, Pjetër Pantell and his nephew Filip de Silva, owed to the Albanian lord Gjon Kastrioti. We are talking about an amount of 123 gold ducats. In the document, Gjon Kastrioti is mentioned as dead and Gjergj Kastrioti is announced as his legitimate heir).

unipd.it

tesi.cab.unipd.it

web.archive.org

  • Jireček, Konstantin (1952). Politička istorija Srba (Political history of Serbs) (in Serbian). Belgrade: Naučna Knjiga. p. 335. Archived from the original on 8 November 2012. Retrieved 14 December 2014. Забрани деспот дубровчанима да иду тим путем, и нагна их да путују кроз млетачку скадарску област и кроз земљу Ивана Кастриота... Види српско писмо Ивана Кастриота од 25. фебруара 1420 за дубровачке трговце кроз његову земљу за Призрен (Despot forbid to Dubrovnik merchants to use that way, and ordered them to travel through Venetian area in Scutari and through land of Ivan Kastriot.... See serbian letter to merchants from Dubrovnik traveling through his land to Prizren, written by Ivan Kastriot on February 25, 1420.

worldcat.org

  • Vujović, Dimitrije; Risto Dragićević; Nikola Đakonović; Milinko Đurović; Mirčeta Đurović; Pavle Mijović; Đoko Pejović; Vlado Strugar (1970). Milinko Đurović (ed.). Istorija Crne Gore [History of Montenegro] (in Serbian). Vol. II. Titograd: Naučno Delo. p. 143. OCLC 633018773. У деспотовој војсци налазили су се и одреди Ивана Кастриота, који је тада имао посједе око Љеша, и то под командом једног од његових синова....
  • Noli, Fan Stilian (1947). George Kastrioti Scanderbeg (1405–1468). International Universities Press. OCLC 732882. As a matter of fact, he had sent his son Stanisha with an auxiliary corps to help the Serbians against the Venetians at Scutari
  • Vujović, Dimitrije; Risto Dragićević; Nikola Đakonović; Milinko Đurović; Mirčeta Đurović; Pavle Mijović; Đoko Pejović; Vlado Strugar (1970). Milinko Đurović (ed.). Istorija Crne Gore [History of Montenegro] (in Serbian). Vol. II. Titograd: Naučno Delo. p. 144. OCLC 633018773. Франћеско Бембо је настојао да привучена млетачку страну најистакнутије арбанаске господаре. Ивану Кастриоту је нудио 300, Који Закарији 200, а двојици Дукађина по сто дуката....Ни он ту није ништа учинио...
  • Elsie, Robert (2010). "Independent Albania (1912–1944)". Historical dictionary of Albania. Lanham: Scarecrow Press. p. 399. ISBN 978-0-8108-7380-3. OCLC 454375231. The young Iskander also participated in military campaigns against the Christians, for which his father was obliged to beg the pardon of Venetian senate in 1428
  • M. Bešić, Zarij (1970). Istorija Crne Gore / 2. Crna gora u doba oblasnih gospodara (in Serbian). Redakcija za istoiju Crne Gore. p. 156. OCLC 175122851. Иван Кастриот је одбијао сарадњу с Турцима, ... Иванови посланици поп Димитрије и властелин Мурат излагали су Сињорији, у августу 1428. год., да је султан, откако су Млечани узели Солун (1423), позивао њиховог господара да нападне млетачкепосједе у Албанији. Показивали су и султанова писма. Како јеон одбијао турске позиве, молио је да га Млечани прихвате ако га Турци нападну.
  • M. Bešić, Zarij (1970). Istorija Crne Gore / 2. Crna gora u doba oblasnih gospodara (in Serbian). Redakcija za istoiju Crne Gore. p. 158. OCLC 175122851. Исхак је најприје одузео Ивану Кастриоту већи дио земље, увео у његове двије тврђаве турскепосаде а остале порушио. Мањи дио посједа му је оставио, јер ганије кажњавао због издаје него због непокорности
  • İnalcık 1995, p. 77

    Ces neuf villages, toujours selon le registre en question, étaient situés dans les terres de Jean (Yuvan-ili), c'est-à-dire qu'ils appartenaient aux domaines de Jean Kastriote, le père de Skanderbeg. (These nine villages, according to the register in question, were located in the land of Gjon (Yuvan-ili), that is to say they were part of Gjon Kastrioti's property.)

    İnalcık, Halil (1995). From empire to republic : essays on Ottoman and Turkish social history (in French). Istanbul: Isis Press. ISBN 978-975-428-080-7. OCLC 34985150.
  • İnalcık 1995, p. 77

    La note en question, datée 1438, ne laisse subsister aucun doute que c'est autour de cette date que ces terres avaient été cadastrées. Les neuf villages en question, compte tenu qu'ils se trouvaient sur le Registre de Yuvan-ili (Jean Kastriote), sont du domaine du père de Skanderbeg. L'octroi de ces villages à André Karlo doit avoir fâché Skanderbeg. Quoique l'Etat ottoman considérât ces terres des domaines d'Etat attribuables en timar, pour Skanderbeg il s'agissait des domaines seigneuriaux de son père. (The note, dated 1438, leaves no doubt that it is around this date that the land had been surveyed and registered. As the nine villages were listed on the Register of Yuvan-ili (Gjon Kastrioti), they were definitely part of Skanderbeg's father's land. The granting of these villages to André Karlo must have upset Skanderbeg. Although the Ottoman state regarded these as areas of state land as Skanderbeg's Timar holding, these were in fact the fiefs of his father.)

    İnalcık, Halil (1995). From empire to republic : essays on Ottoman and Turkish social history (in French). Istanbul: Isis Press. ISBN 978-975-428-080-7. OCLC 34985150.
  • İnalcık 1995, p. 77

    L'octroi de ces villages à André Karlo doit avoir fâché Skanderbeg.

    İnalcık, Halil (1995). From empire to republic : essays on Ottoman and Turkish social history (in French). Istanbul: Isis Press. ISBN 978-975-428-080-7. OCLC 34985150.
  • Istorisko društvo Narodne Republike Crne Gore; Istoriski institut Narodne Republike Crne Gore.; Istorijski institut SR Crne Gore u Titogradu.; Društvo istoričara SR Crne Gore.; Istorijski institut Republike Crne Gore.; Društvo istoričara Republike Crne Gore.; Društvo istoričara Crne Gore. (1993). Istoriski zapisi [Historical records] (in Serbian). Vol. 66. pp. 37, 42, 63. OCLC 5227190.
  • Istorisko društvo Narodne Republike Crne Gore; Istoriski institut Narodne Republike Crne Gore.; Istorijski institut SR Crne Gore u Titogradu.; Društvo istoričara SR Crne Gore.; Istorijski institut Republike Crne Gore.; Društvo istoričara Republike Crne Gore.; Društvo istoričara Crne Gore. (1993). Istoriski zapisi [Historical records] (in Serbian). Vol. 66. p. 35. OCLC 5227190. Иван Кастриот ]е од Снн‚ори]е тражио да дубровачкн комерсанти уместо да прелазе копном пут од Скадра могу да се искрца]у у. ТЬешу и да преко млетачке тернторн]е долазе на тьегово подруч]е, т]. у Шуфада]; та] захтев ]е остварен августа
  • Detelić, Mirjana (2007). Dušan T. Bataković (ed.). Epski gradovi, leksikon [Epic cities, a lexicon] (in Serbian). Belgrade: Balkanološki institut SANU. p. 253. ISBN 9788671790406. OCLC 298613010. U blizini Lješa postojalo je trgovište Šufadaj ili Sufade čiji položaj danas nije moguće tačno utvrditi. Taj strateški važan trg blizu mora (budući daje bio dostupan brodovima) Venecija nije kontrolisala, iako je držala zemljišni pojas od Skadra do Lješa, uz Dračsa okolinom. Šufadaj je početkom XV v. bio u vlasti porodice Jonima, a 1428. u vlasti Jovana Kastriota
  • Balkanološki institut (1972). Balkanika : godišnjak Instituta za Balkanologiju [Balcanica : annual of the Institute for Balkan Studies] (in Serbian). Vol. III. Belgrade: Serbian Academy of Science and Arts. p. 258. OCLC 212380606.
  • Sindik, Dušan (1990). "Dve povelje u Hilandaru o Ivanu Kastriotu i sinovima". Stanovništvo slovenskog porijekla u Albaniji : zbornik radova sa međunarodnog naučnog skupa održanog u Cetinju 21, 22. i 23. juna 1990 (in Serbian). Istorijski institut SR Crne Gore ; Stručna knj. OCLC 29549273. Повеља није датирана... Стога ће бити најбоље да се за датум издавања ове повеље задржи временски оквир између 1426. и 1431. године.... This act was not dated....Therefore it is best to assume that it was issued in period between 1426 and 1431.
  • Frashëri, Kristo (1962). George Kastrioti-Scanderbeg: the national hero of the Albanians (1405–1468). s.n. pp. 86–92. OCLC 1339175.
  • Anamali, Skënder (2002). Historia e popullit shqiptar në katër vëllime (in Albanian). Vol. I. Botimet Toena. p. 342. OCLC 52411919.
  • Ljubić, Šime (1891). Listine o odnošajih izmedju južnoga slaventsva i mletačke republike (Documents about the relations of South Slavs and Venetian Republic). Monumenta spectantia historiam slavorum meridionalium. Vol. X. p. 299. OCLC 68872994. Ivanum Kastrioti dominum in Albania
  • "Studi storici, Issues 125-131". Studi Storici. Istituto storico italiano per il medio evo: 292. 1980. ISSN 0391-8475. Nei documenti veneziani Giovanni è detto ora « dominus partium Albanie»
  • Ljubić, Šime (1891). Listine o odnošajih izmedju južnoga slaventsva i mletačke republike (Documents about the relations of South Slavs and Venetian Republic). Monumenta spectantia historiam slavorum meridionalium. Vol. X. pp. 44, 133, 134. OCLC 68872994.