广州地铁发展历程 [Development of Guangzhou Metro] (in Simplified Chinese). NetEase. 29 September 2010. Archived from the original on 7 July 2011. Retrieved 8 October 2010.
archive.today
广东省志·政权志 [Annal of Regimes, Annals of Guangdong] (in Simplified Chinese). Local Records Office of People's Government of Guangdong. Archived from the original on 30 November 2012. Retrieved 25 November 2010.
关于2010年广州地铁线网票价的批复 [Reply on 2010 Guangzhou Metro fares] (in Simplified Chinese). Bureau of Commodity Prices of Guangzhou. 26 July 2010. Archived from the original on 5 August 2012. Retrieved 4 October 2010.
亚运公交补贴明起发放 市民可打电话咨询 [Asian Games public transit subsidies to be given out tomorrow; residents can enquire over phone] (in Simplified Chinese). New Express Daily. 11 January 2011. Archived from the original on 1 January 2013. Retrieved 24 January 2010.
好大一个坑 吞楼又吞树 [Big hole consumes houses and trees]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 29 January 2013. Archived from the original on 11 April 2013. Retrieved 15 February 2013.
广州康王南路下陷路段再封闭 [Sunken section of Kangwang Nanlu in Guangzhou closed again]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 12 February 2013. Archived from the original on 11 April 2013. Retrieved 15 February 2013.
塌拆商铺补贴5万元 每户搬家费2000元 [¥50,000 compensation for each collapsed/demolished business, ¥2000 for each relocated household]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 31 January 2013. Archived from the original on 11 April 2013. Retrieved 15 February 2013.
已塌档口每户临时补贴5万元 [Collapsed businesses to receive ¥50,000 in provisional compensation]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 31 January 2013. Archived from the original on 11 April 2013. Retrieved 15 February 2013.
30日康王路塌陷事件进展 [30 January status report of Kangwang Lu sinkhole incident] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro. 30 January 2013. Archived from the original on 11 April 2013. Retrieved 15 February 2013.
Zhang Yuan (1 June 2010). 与亚运有约 促广佛同城————访广东广佛轨道交通有限公司总经理徐一平 [Serving Asian Games and promoting Guangzhou-Foshan integration: Interview with Xu Yiping, General Manager of Guangdong Guangfo Inter-City Co., Ltd.] (in Simplified Chinese). CCMetro.com. Archived from the original on 20 November 2010. Retrieved 6 October 2010.
赵新文 揭秘广佛地铁的心路历程 [Zhao Xinwen recounts the history of Guangfo Metro] (in Simplified Chinese). Foshan Daily. 6 November 2010. Retrieved 23 January 2014.
crfsdi.com.cn
广州市轨道交通十一号线工程环境影响报告书简本 [Environment Impact Report of Guangzhou Metro Line 11 Construction Project (Abridge Edition)] (in Simplified Chinese). China Railway Siyuan Survey and Design Group Co., Ltd. December 2013. Archived from the original on 15 January 2014. Retrieved 14 January 2014.
APM线海心沙站终启用 出站只能购票进公园 [APM Haixinsha Station finally opens, with exit to only paid entry into Asian Games Park] (in Simplified Chinese). Dayoo.com. 24 February 2011. Archived from the original on 6 October 2011. Retrieved 3 July 2011.
羊城通亚运前刷通广东五市 '岭南通'今日首发 [Yang Cheng Tong to become valid in five Guangdong cities before Asia Games, Lingnan Pass launches today]. Guangzhou Daily (in Simplified Chinese). 8 November 2010. Archived from the original on 13 November 2010. Retrieved 22 November 2010.
地铁七号线9座车站6座已动工 [Six of nine stations of metro Line 7 under construction]. Information Times (in Simplified Chinese). 19 April 2013. Retrieved 19 April 2013.
公交地铁坐得多才能享优惠 [Discounts only available to frequent bus and metro riders]. Information Times (in Simplified Chinese). 29 September 2008. Retrieved 10 October 2010.
6号线仅4车厢,让人怎么挤. Information Times (in Simplified Chinese). 15 July 2009. Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 4 November 2013.
地质与图纸不符爆破致地陷 [Blast operation based on inaccurate drawings caused sinkhole]. Information Times (in Simplified Chinese). 29 January 2013. Archived from the original on 3 January 2014. Retrieved 15 February 2013.
gzdaily.dayoo.com
地铁去机场明起省5元 [Metro rides to airport to be ¥5 cheaper]. Guangzhou Daily (in Simplified Chinese). 30 October 2010. Archived from the original on 30 October 2011. Retrieved 30 October 2010.
八年苦战 六号线终破茧 [Line 6 to open after 8 difficult years of construction]. Guangzhou Daily (in Simplified Chinese). 25 December 2013. Archived from the original on 25 December 2013. Retrieved 26 December 2013.
地铁六号线设22个站点 [Metro Line 6 to have 22 stations]. Guangzhou Daily (in Simplified Chinese). 10 July 2009. Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 4 November 2013.
ycdtb.dayoo.com
地铁六号线二期工程正式启动 [Construction of 2nd phase of Metro Line 6 officially starts] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro Daily. 21 June 2011. Retrieved 1 July 2011.
第二届地铁春联今起征集 [Second Metro Spring Duilian Contest starts today] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro Daily. 10 January 2011. Archived from the original on 17 March 2012. Retrieved 23 January 2010.
2010.dayoo.com
亚运大礼包公布 全城市民30天免费乘公交 [Asia Games gift package announced, residents to enjoy 30-day free public transit] (in Simplified Chinese). dayoo.com. 27 September 2010. Archived from the original on 30 September 2010. Retrieved 6 November 2010.
doi.org
Jin Shoujie; He Zhixin (2010). 广州市轨道交通接触网形式选择 [Selection of overhead catenary system for Guangzhou urban rail transit]. Urban Rapid Rail Transit (in Simplified Chinese). 23 (1). doi:10.3969/j.issn.1672-6073.2010.01.003.
gd-info.gov.cn
广东省志·政权志 [Annal of Regimes, Annals of Guangdong] (in Simplified Chinese). Local Records Office of People's Government of Guangdong. Archived from the original on 30 November 2012. Retrieved 25 November 2010.
gd.gov.cn
gcjs.gd.gov.cn
广东省广州市发改委关于珠江新城核心区市政交通项目旅客自动输送系统工程项目核准的批复 [Reply of Development and Reform Commission of Guangzhou, Guangdong on ratification of engineering project of Automated People Mover System of Zhujiang New Town Core District Municipal Traffic Project] (in Simplified Chinese). Development and Reform Commission of Guangzhou. 2 September 2009. Archived from the original on 7 July 2011. Retrieved 22 November 2010.
关于调整广州亚运会亚残运会期间公共交通惠民措施的通告 [Announcement of adjustments to public transit benefits during Guangzhou Asian Games and Asian Para Games] (in Simplified Chinese). Communications Commission of Guangzhou; Guangzhou Metro Corporation. 6 November 2010. Retrieved 6 November 2010.
集团简介 [Company Profile] (in Chinese). Guangzhou Metro. 2018. Archived from the original on 22 September 2021. Retrieved 13 March 2019.
1062万人次!广州地铁单日客流再创新高 (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro. 20 June 2019. Archived from the original on 30 August 2019. Retrieved 12 June 2019.
2019年报 / Annual Report 2019(PDF) (in Simplified Chinese and English). Guangzhou Metro. 2019. Archived from the original(PDF) on 19 October 2021. Retrieved 11 July 2020.
广州地铁2021年年报 [2021 Guangzhou Metro Annual Report] (PDF) (in Chinese and English). Guangzhou Metro Corporation. 2022. Retrieved 7 August 2022.
基本票价 [Base fares] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro Corporation. Archived from the original on 1 December 2010. Retrieved 21 July 2010.
票务规则 [Ticketing rules] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro Corporation. Archived from the original on 1 December 2010. Retrieved 21 July 2010.
车票种类 [Ticket types] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro Corporation. Archived from the original on 1 December 2010. Retrieved 6 October 2010.
广州地铁元旦起发行日票 [Guangzhou Metro starts issuing day passes on New Year's Day] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro Corporation. 6 January 2013. Archived from the original on 11 January 2013. Retrieved 11 January 2013.
1024.1万!春运收官日广州地铁客流再创新高 (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro. 4 March 2019. Retrieved 13 March 2019.
30日康王路塌陷事件进展 [30 January status report of Kangwang Lu sinkhole incident] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro. 30 January 2013. Archived from the original on 11 April 2013. Retrieved 15 February 2013.
cs.gzmtr.com
首尾班车时刻表 [Schedules of first and last trains] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro Corporation. Archived from the original on 31 December 2013. Retrieved 24 November 2010.
gzwjj.gov.cn
关于2010年广州地铁线网票价的批复 [Reply on 2010 Guangzhou Metro fares] (in Simplified Chinese). Bureau of Commodity Prices of Guangzhou. 26 July 2010. Archived from the original on 5 August 2012. Retrieved 4 October 2010.
gzyct.com
公交地铁票务新优惠指南 [Guide of new discounts for bus and metro tickets] (in Simplified Chinese). Guangzhou Yang Cheng Tong Co., Ltd. Retrieved 19 July 2010.
广州地铁三号线调查结果:确有不达标问题 但不需加强或重做 [Conclusions of Guangzhou Metro Line 3 investigation: quality standard indeed not met, but no strengthening or rebuild needed]. Southern Weekly (in Simplified Chinese). 15 October 2010. Retrieved 29 October 2010.
广州地铁五号线月底开通 [Guangzhou Metro Line 5 to open at end of month]. Nanfang Daily (in Simplified Chinese). 14 December 2009. Archived from the original on 3 February 2014. Retrieved 21 January 2014.
广佛线风雨坎坷路. Nanfang Daily (in Simplified Chinese). 29 October 2010. Retrieved 29 October 2010.
六号线仅设计4节车厢三号线挤爆场面将重演? [Line 6 designed with only four-car trains, overcrowding of Line 3 to repeat?]. Nanfang Daily (in Simplified Chinese). 15 July 2009. Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 4 November 2013.
gd.nfdaily.cn
广州地铁限次月票今起取消 [Guangzhou Metro limited-ride monthly passes discontinued today]. Nanfang Daily (in Simplified Chinese). 1 May 2010. Archived from the original on 3 May 2010. Retrieved 10 October 2010.
wen.nfdaily.cn
广州市长陈建华坦承地铁6号线规划预见性不够 [Guangzhou mayor Chen Jianhua admits planning of Metro Line 6 lacked foresight] (in Simplified Chinese). nfdaily.cn. 4 November 2013. Retrieved 4 November 2013.
nf.nfdaily.cn
广州地铁三号线北延段隧道结构安全 可如期开通 [Tunnel structure of north extension of Guangzhou Metro Line 3 is safe, will open on schedule]. Nanfang Daily (in Simplified Chinese). 12 October 2010. Archived from the original on 19 October 2010. Retrieved 12 October 2010.
oeeee.com
gcontent.oeeee.com
塞车被骂得最厉害,不建地铁不行 [Traffic congestion was most criticized, therefore metro was a must]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 26 October 2010. Archived from the original on 7 June 2015. Retrieved 23 January 2014.
地铁八号线西延段 广佛线今开通 [West extension of metro Line 8, Guangfo Metro opens today]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 3 November 2010. Archived from the original on 6 November 2010. Retrieved 3 November 2010.
广州三号线北延段有问题? [North extension of Guangzhou Metro Line 3 problematic?]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 12 October 2010. Archived from the original on 14 October 2010. Retrieved 12 October 2010.
'通道水泥硬度不达标不影响主隧道安全' [Below-standard strength of cement in passages does not affect safety of main tunnels]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 19 October 2010. Archived from the original on 24 July 2011. Retrieved 29 October 2010.
首个免费周地铁日均客流超750万 [Metro daily ridership averages over 7.5 million in first free rides week]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 6 November 2010. Archived from the original on 9 November 2010. Retrieved 6 November 2010.
好大一个坑 吞楼又吞树 [Big hole consumes houses and trees]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 29 January 2013. Archived from the original on 11 April 2013. Retrieved 15 February 2013.
广州康王南路下陷路段再封闭 [Sunken section of Kangwang Nanlu in Guangzhou closed again]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 12 February 2013. Archived from the original on 11 April 2013. Retrieved 15 February 2013.
塌拆商铺补贴5万元 每户搬家费2000元 [¥50,000 compensation for each collapsed/demolished business, ¥2000 for each relocated household]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 31 January 2013. Archived from the original on 11 April 2013. Retrieved 15 February 2013.
已塌档口每户临时补贴5万元 [Collapsed businesses to receive ¥50,000 in provisional compensation]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 31 January 2013. Archived from the original on 11 April 2013. Retrieved 15 February 2013.
广州地铁一号线今告建成 [Guangzhou Metro Line 1 completed today]. Nanfang Daily (in Simplified Chinese). 28 December 1998. Retrieved 4 December 2010.
广州地铁今起封闭调试6月28日正式营运 [Guangzhou Metro closed for testing today, to start operation on 28 June]. Guangzhou Daily (in Simplified Chinese). 3 March 1999. Retrieved 4 December 2010.
广州地铁二号线首段开通 市民评议挑出瑕疵 [First section of Guangzhou Metro Line 2 opens, critiqued by local residents]. Information Times (in Simplified Chinese). 30 December 2002. Retrieved 23 January 2014.
广州地铁二号线贯通 地铁公司将成为特大型企业 [Guangzhou Metro Line 2 opens, metro company to become a large-scale enterprise] (in Simplified Chinese). China News Service. 29 June 2003. Retrieved 23 January 2014.
广州地铁宣布正式取消家属免费乘坐政策 [Guangzhou Metro announces official cancellation of policy allowing free rides for relatives of employees]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 16 December 2005. Retrieved 10 October 2010.
地铁员工亲属免票达1.8万人遭质疑 [Free access for up to 18,000 relatives of metro employees questioned] (in Simplified Chinese). New Express Daily. 13 December 2005. Retrieved 10 October 2010.
sina.com.cn
广州地铁历程回顾 [History of Guangzhou Metro] (in Simplified Chinese). Sina Corp. 23 December 2002. Archived from the original on 11 October 2003. Retrieved 23 January 2014.
gz.house.sina.com.cn
南方时评:地铁公司焉能助长搭便车之风 [Editorial: Guangzhou Metro should not encourage free ride practices]. Nanfang Daily (in Simplified Chinese). 14 December 2005. Archived from the original on 7 July 2011. Retrieved 10 October 2010.
广州地铁22号线首通段明日开通!未来将串联铁路机场 [The initial section of Guangzhou Metro Line 22 will open tomorrow! The metro will connect railways and airports in the future]. Southcn.com. 27 September 2021. 开通后广州地铁运营总里程突破600公里,达到607.6公里,车站将增加至294座。
集团简介 [Company Profile] (in Chinese). Guangzhou Metro. 2018. Archived from the original on 22 September 2021. Retrieved 13 March 2019.
1062万人次!广州地铁单日客流再创新高 (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro. 20 June 2019. Archived from the original on 30 August 2019. Retrieved 12 June 2019.
2019年报 / Annual Report 2019(PDF) (in Simplified Chinese and English). Guangzhou Metro. 2019. Archived from the original(PDF) on 19 October 2021. Retrieved 11 July 2020.
广州地铁五号线月底开通 [Guangzhou Metro Line 5 to open at end of month]. Nanfang Daily (in Simplified Chinese). 14 December 2009. Archived from the original on 3 February 2014. Retrieved 21 January 2014.
广州地铁发展历程 [Development of Guangzhou Metro] (in Simplified Chinese). NetEase. 29 September 2010. Archived from the original on 7 July 2011. Retrieved 8 October 2010.
地铁广佛线开通成就广佛人的梦想 [Dreams of Guangzhou, Foshan residents come true as Guangfo Metro opens]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 27 October 2010. Archived from the original on 4 November 2010. Retrieved 29 October 2010.
首尾班车时刻表 [Schedules of first and last trains] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro Corporation. Archived from the original on 31 December 2013. Retrieved 24 November 2010.
塞车被骂得最厉害,不建地铁不行 [Traffic congestion was most criticized, therefore metro was a must]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 26 October 2010. Archived from the original on 7 June 2015. Retrieved 23 January 2014.
广州地铁历程回顾 [History of Guangzhou Metro] (in Simplified Chinese). Sina Corp. 23 December 2002. Archived from the original on 11 October 2003. Retrieved 23 January 2014.
明天下午2时地铁直达白云机场 [Metro reaches Baiyun Airport tomorrow 2 pm]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 29 October 2010. Archived from the original on 7 November 2010. Retrieved 10 November 2010.
2020年轨道交通线网规划 [Layout of 2020 rail transit network]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 27 April 2010. Archived from the original on 24 July 2011. Retrieved 23 August 2010.
广州地铁四号线大学城专线下月26日试运行 [Higher Education Mega Center Line of Guangzhou Metro Line 4 to start trial operation on 26th of next month]. Guangzhou Daily (in Simplified Chinese). 28 November 2005. Archived from the original on 16 July 2011. Retrieved 4 October 2010.
地铁八号线西延段 广佛线今开通 [West extension of metro Line 8, Guangfo Metro opens today]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 3 November 2010. Archived from the original on 6 November 2010. Retrieved 3 November 2010.
广州市轨道交通十一号线工程环境影响报告书简本 [Environment Impact Report of Guangzhou Metro Line 11 Construction Project (Abridge Edition)] (in Simplified Chinese). China Railway Siyuan Survey and Design Group Co., Ltd. December 2013. Archived from the original on 15 January 2014. Retrieved 14 January 2014.
Zhang Yuan (1 June 2010). 与亚运有约 促广佛同城————访广东广佛轨道交通有限公司总经理徐一平 [Serving Asian Games and promoting Guangzhou-Foshan integration: Interview with Xu Yiping, General Manager of Guangdong Guangfo Inter-City Co., Ltd.] (in Simplified Chinese). CCMetro.com. Archived from the original on 20 November 2010. Retrieved 6 October 2010.
八千万"候鸟"的三年同城旅程 [80 million "migratory birds'" three-year intercity journeys]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 1 November 2013. Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 4 November 2013.
广东省广州市发改委关于珠江新城核心区市政交通项目旅客自动输送系统工程项目核准的批复 [Reply of Development and Reform Commission of Guangzhou, Guangdong on ratification of engineering project of Automated People Mover System of Zhujiang New Town Core District Municipal Traffic Project] (in Simplified Chinese). Development and Reform Commission of Guangzhou. 2 September 2009. Archived from the original on 7 July 2011. Retrieved 22 November 2010.
"赤岗塔站"改名"广州塔站" [Chigang Pagoda Station renamed Canton Tower Station]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 30 October 2013. Archived from the original on 15 January 2014. Retrieved 14 January 2014.
六千人首试乘APM 海心沙赤岗塔站封闭 [6,000 try out APM; Haixinsha, Chigang Pagoda Stations remain closed] (in Simplified Chinese). New Express Daily. 9 November 2010. Archived from the original on 7 July 2011. Retrieved 12 November 2010.
开幕式三号线特定段停运 非管制站通宵运营 [Designated sections of metro Line 3 to close during Asian Games opening ceremony, unrestricted stations to operate overnight] (in Simplified Chinese). New Express Daily. 11 November 2010. Archived from the original on 7 July 2011. Retrieved 14 November 2010.
APM线海心沙站终启用 出站只能购票进公园 [APM Haixinsha Station finally opens, with exit to only paid entry into Asian Games Park] (in Simplified Chinese). Dayoo.com. 24 February 2011. Archived from the original on 6 October 2011. Retrieved 3 July 2011.
基本票价 [Base fares] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro Corporation. Archived from the original on 1 December 2010. Retrieved 21 July 2010.
地铁去机场明起省5元 [Metro rides to airport to be ¥5 cheaper]. Guangzhou Daily (in Simplified Chinese). 30 October 2010. Archived from the original on 30 October 2011. Retrieved 30 October 2010.
票务规则 [Ticketing rules] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro Corporation. Archived from the original on 1 December 2010. Retrieved 21 July 2010.
车票种类 [Ticket types] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro Corporation. Archived from the original on 1 December 2010. Retrieved 6 October 2010.
羊城通亚运前刷通广东五市 '岭南通'今日首发 [Yang Cheng Tong to become valid in five Guangdong cities before Asia Games, Lingnan Pass launches today]. Guangzhou Daily (in Simplified Chinese). 8 November 2010. Archived from the original on 13 November 2010. Retrieved 22 November 2010.
广州地铁元旦起发行日票 [Guangzhou Metro starts issuing day passes on New Year's Day] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro Corporation. 6 January 2013. Archived from the original on 11 January 2013. Retrieved 11 January 2013.
广州地铁限次月票今起取消 [Guangzhou Metro limited-ride monthly passes discontinued today]. Nanfang Daily (in Simplified Chinese). 1 May 2010. Archived from the original on 3 May 2010. Retrieved 10 October 2010.
南方时评:地铁公司焉能助长搭便车之风 [Editorial: Guangzhou Metro should not encourage free ride practices]. Nanfang Daily (in Simplified Chinese). 14 December 2005. Archived from the original on 7 July 2011. Retrieved 10 October 2010.
八年苦战 六号线终破茧 [Line 6 to open after 8 difficult years of construction]. Guangzhou Daily (in Simplified Chinese). 25 December 2013. Archived from the original on 25 December 2013. Retrieved 26 December 2013.
地铁六号线设22个站点 [Metro Line 6 to have 22 stations]. Guangzhou Daily (in Simplified Chinese). 10 July 2009. Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 4 November 2013.
6号线仅4车厢,让人怎么挤. Information Times (in Simplified Chinese). 15 July 2009. Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 4 November 2013.
六号线仅设计4节车厢三号线挤爆场面将重演? [Line 6 designed with only four-car trains, overcrowding of Line 3 to repeat?]. Nanfang Daily (in Simplified Chinese). 15 July 2009. Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 4 November 2013.
六号线仍用四节车厢市民担心到时很拥挤 [Line 6 to use four-car trains as planned, residents concerned about overcrowding]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 16 July 2009. Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 4 November 2013.
站台设计只能容下四节车厢 [Platform design [of Line 6] can accommodate only four cars] (in Simplified Chinese). New Express Daily. 17 July 2009. Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 4 November 2013.
广州地铁三号线北延段验收作假? [Fraud in inspection-on-acceptance of north extension of Guangzhou Metro Line 3?]. New Express Daily. 11 October 2010. Archived from the original on 17 October 2010. Retrieved 11 October 2010.
广州三号线北延段有问题? [North extension of Guangzhou Metro Line 3 problematic?]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 12 October 2010. Archived from the original on 14 October 2010. Retrieved 12 October 2010.
记者探访施工方 项目经理都'休假' [Correspondent visits constructor, project manager 'on vacation'] (in Simplified Chinese). New Express Daily. 12 October 2010. Archived from the original on 7 July 2011. Retrieved 12 October 2010.
广州地铁三号线北延段隧道结构安全 可如期开通 [Tunnel structure of north extension of Guangzhou Metro Line 3 is safe, will open on schedule]. Nanfang Daily (in Simplified Chinese). 12 October 2010. Archived from the original on 19 October 2010. Retrieved 12 October 2010.
'通道水泥硬度不达标不影响主隧道安全' [Below-standard strength of cement in passages does not affect safety of main tunnels]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 19 October 2010. Archived from the original on 24 July 2011. Retrieved 29 October 2010.
张广宁:想给市民送'亚运大礼包' [Zhang Guangning: intending to give an "Asian Games gift package" to residents]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 6 January 2010. Archived from the original on 27 September 2011. Retrieved 6 November 2010.
亚运大礼包公布 全城市民30天免费乘公交 [Asia Games gift package announced, residents to enjoy 30-day free public transit] (in Simplified Chinese). dayoo.com. 27 September 2010. Archived from the original on 30 September 2010. Retrieved 6 November 2010.
多个地铁站仍须控客流 [Flow control still in effect at multiple metro stations]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 2 November 2010. Archived from the original on 5 November 2010. Retrieved 2 November 2010.
513万客流扑向国庆地铁 [5.13 million rides hit metro on National Day]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 2 October 2010. Archived from the original on 6 October 2010. Retrieved 2 October 2010.
第二届地铁春联今起征集 [Second Metro Spring Duilian Contest starts today] (in Simplified Chinese). Guangzhou Metro Daily. 10 January 2011. Archived from the original on 17 March 2012. Retrieved 23 January 2010.
首个免费周地铁日均客流超750万 [Metro daily ridership averages over 7.5 million in first free rides week]. Southern Metropolis Daily (in Simplified Chinese). 6 November 2010. Archived from the original on 9 November 2010. Retrieved 6 November 2010.
地质与图纸不符爆破致地陷 [Blast operation based on inaccurate drawings caused sinkhole]. Information Times (in Simplified Chinese). 29 January 2013. Archived from the original on 3 January 2014. Retrieved 15 February 2013.
xinhuanet.com
gd.xinhuanet.com
广州地铁四号线大学城专线下月26日试运行 [Higher Education Mega Center Line of Guangzhou Metro Line 4 to start trial operation on 26th of next month]. Guangzhou Daily (in Simplified Chinese). 28 November 2005. Archived from the original on 16 July 2011. Retrieved 4 October 2010.
六千人首试乘APM 海心沙赤岗塔站封闭 [6,000 try out APM; Haixinsha, Chigang Pagoda Stations remain closed] (in Simplified Chinese). New Express Daily. 9 November 2010. Archived from the original on 7 July 2011. Retrieved 12 November 2010.
开幕式三号线特定段停运 非管制站通宵运营 [Designated sections of metro Line 3 to close during Asian Games opening ceremony, unrestricted stations to operate overnight] (in Simplified Chinese). New Express Daily. 11 November 2010. Archived from the original on 7 July 2011. Retrieved 14 November 2010.
广州地铁三号线北延段验收作假? [Fraud in inspection-on-acceptance of north extension of Guangzhou Metro Line 3?]. New Express Daily. 11 October 2010. Archived from the original on 17 October 2010. Retrieved 11 October 2010.
亚运公交补贴明起发放 市民可打电话咨询 [Asian Games public transit subsidies to be given out tomorrow; residents can enquire over phone] (in Simplified Chinese). New Express Daily. 11 January 2011. Archived from the original on 1 January 2013. Retrieved 24 January 2010.
epaper.xkb.com.cn
站台设计只能容下四节车厢 [Platform design [of Line 6] can accommodate only four cars] (in Simplified Chinese). New Express Daily. 17 July 2009. Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 4 November 2013.
记者探访施工方 项目经理都'休假' [Correspondent visits constructor, project manager 'on vacation'] (in Simplified Chinese). New Express Daily. 12 October 2010. Archived from the original on 7 July 2011. Retrieved 12 October 2010.
ycwb.com
ycwb.com
地铁广佛线开通成就广佛人的梦想 [Dreams of Guangzhou, Foshan residents come true as Guangfo Metro opens]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 27 October 2010. Archived from the original on 4 November 2010. Retrieved 29 October 2010.
明天下午2时地铁直达白云机场 [Metro reaches Baiyun Airport tomorrow 2 pm]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 29 October 2010. Archived from the original on 7 November 2010. Retrieved 10 November 2010.
2020年轨道交通线网规划 [Layout of 2020 rail transit network]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 27 April 2010. Archived from the original on 24 July 2011. Retrieved 23 August 2010.
八千万"候鸟"的三年同城旅程 [80 million "migratory birds'" three-year intercity journeys]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 1 November 2013. Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 4 November 2013.
"赤岗塔站"改名"广州塔站" [Chigang Pagoda Station renamed Canton Tower Station]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 30 October 2013. Archived from the original on 15 January 2014. Retrieved 14 January 2014.
广州地铁:'家属免票'是反恐需要? [Guangzhou Metro: 'Free rides for relatives' for the sake of counter-terrorism?]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 13 December 2005. Retrieved 10 October 2010.
六号线仍用四节车厢市民担心到时很拥挤 [Line 6 to use four-car trains as planned, residents concerned about overcrowding]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 16 July 2009. Archived from the original on 5 November 2013. Retrieved 4 November 2013.
张广宁:想给市民送'亚运大礼包' [Zhang Guangning: intending to give an "Asian Games gift package" to residents]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 6 January 2010. Archived from the original on 27 September 2011. Retrieved 6 November 2010.
多个地铁站仍须控客流 [Flow control still in effect at multiple metro stations]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 2 November 2010. Archived from the original on 5 November 2010. Retrieved 2 November 2010.
513万客流扑向国庆地铁 [5.13 million rides hit metro on National Day]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 2 October 2010. Archived from the original on 6 October 2010. Retrieved 2 October 2010.
news.ycwb.com
地铁3号线今起全线车厢'3变6' 拥挤确有缓解 [All metro Line 3 trains reconfigured from 3-car to 6-car today, crowding indeed relieved]. Yangcheng Evening News (in Simplified Chinese). 28 April 2010. Retrieved 6 October 2010.