"Polfarere i bronse". www.aftenposten.no (in Norwegian Bokmål). 16 December 2011. Retrieved 20 April 2022.
archive.org
At the time, Norway shared its main written language—now often referred to as Dano-Norwegian—with Denmark, and this written language was referred to by contemporaries as Danish in Denmark and as Norwegian in Norway. During Ibsen's lifetime, Dano-Norwegian underwent spelling reforms in both Denmark and Norway, but the modernization of the language occurred largely in parallel throughout his life. There were nevertheless minor differences between the form used in Denmark and the form used in Norway, including some vocabulary and expressions more characteristic of Norway. Only in 1907 did Norwegian start to diverge from Danish to the degree that it became considered a separate, but still very similar written language. Compare Haugen, Einar (1979). "The Nuances of Norwegian". Ibsen's Drama: Author to Audience. Minneapolis: University of Minnesota. p. 99. ISBN978-0-8166-0896-6.
Jaeger, Henrik Bernhard (1890). The Life of Henrik Ibsen. London: William Heinemann. p. 64. Retrieved 4 April 2015.
Glavan, Mihael (June 2019). "Henrik Ibsen in Carl Snoilsky" [Henrik Ibsen and Carl Snoilsky]. Stati inu obstati: revija za vprašanja protestantizma (in Slovenian). 29 (19): 164–166. ISSN2590-9754.
Jørgen Haave (2013): "Utsikten fra Ibsens gutterom," in Einar Sørensen (ed.), Norsk havekunst under europeisk himmel, Scandinavian Academic Press/Spartacus forlag
Glavan, Mihael (June 2019). "Henrik Ibsen in Carl Snoilsky" [Henrik Ibsen and Carl Snoilsky]. Stati inu obstati: revija za vprašanja protestantizma (in Slovenian). 29 (19): 164–166. ISSN2590-9754.