History of Interlingue (English Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "History of Interlingue" in English language version.

refsWebsite
Global rank English rank
1st place
1st place
762nd place
1,634th place
7,047th place
9,941st place
3rd place
3rd place
low place
low place
244th place
1,325th place
5th place
5th place
low place
low place
482nd place
552nd place
1,015th place
717th place
low place
low place
7,275th place
6,157th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
3,056th place
2,726th place
383rd place
320th place
6th place
6th place
low place
low place
3,510th place
2,263rd place

adoneilson.com

amu.edu.pl

interl.home.amu.edu.pl

  • Barandovská-Frank, Vĕra. "Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2019-01-23. Retrieved 2019-01-22. Male al la "Regul De Wahl", kiu ebligas en Interlingue regulajn derivaĵojn, Interlingua konservas plurajn radikojn, ekz. ag/act (agente/actor), frang/fract (frangibil/fraction), ung/unct (unguento/unction), tiel ke sen lingvistikaj antaŭscioj pri infinitiva kaj supina formoj oni ne povas diveni la ĝustan rezulton.
  • Barandovská-Frank, Vĕra. "Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2019-01-23. Retrieved 2019-01-22. Post la okupo de Tallinn per sovetia armeo estis deportita kaj malaperinta la edzino de De Wahl, lia domo komplete forbruliĝis dum bombardado, detruiĝis lia riĉa biblioteko kaj manuskriptoj. Post la alveno de naziaj trupoj De Wahl rifuzis translokiĝon al Germanio kaj estis enkarcerigita. Por savi lin, liaj amikoj lasis proklami lin mense malsana. En la jaro 1944, 77-jaraĝa, li eniris sanatorion Seewald apud Tallinn kaj restis tie ankaŭ post la milito, ne havante propran loĝejon
  • Barandovská-Frank, Vĕra. "Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2019-01-23. Retrieved 2019-01-22. Alphonse Matejka konstatis, ke la publikigita vortprovizo de Interlingua en 90% kongruas kun tiu de Interlingue, se oni ne rigardas ortografion (historian kaj simpligitan) kaj uzon de finaj vokaloj.
  • Barandovská-Frank, Vĕra. "Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2019-01-23. Retrieved 2019-01-22. La postmilita divido de Eŭropo en orientan kaj okcidentan sektoron sentigis la nomon "Occidental" propagando por kapitalisma okcidento, tial venis proponoj ŝanĝi la nomon.
  • Barandovská-Frank, Vĕra. "Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2019-01-23. Retrieved 2019-01-22. ...la simileco inter ambaŭ interlingvoj estas tiom granda, ke certe eblos iu racia sintezo inter ili, konkludis Matejka en 1951...La senato de Interlingue-Union kaj la Interlingue-Academie pritraktis la proponojn, ke (1) Interlingue Union iĝu kolektiva membro de IALA kaj (2) Interlingue-Union restu favora al estonta aktiveco de IALA kaj morale subtenu ĝin. La unua propono ne estis akceptita, sed jes la dua, do praktike kunlaboro kaj subteno de Interlingua.
  • Barandovská-Frank, Vĕra. "Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo)" (PDF). p. 18. Archived (PDF) from the original on 2019-01-23. Retrieved 2019-01-22.
  • Barandovská-Frank, Vĕra. "Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2019-01-23. Retrieved 2019-01-22.

jki.amu.edu.pl

archive.org

books.google.com

bowks.net

github.com

ie-munde.com

interlingua.com

keyboardfire.com

narod.ru

cosmoglotta.narod.ru

  • "Cosmoglotta, summer 2000". Archived from the original on 2018-12-15. Retrieved 2018-12-13. Proque yo esperat que noi vell posser un vez fusionar con Interlingua, ti-ci nov nómine devet facilisar li transition por nor membres, evitante talmen, coram li publica, un nov radical changeament de nómine. Yo dunc proposit, in februar 1948, in Cosmoglotta, remplazzar li nómine Occidental per Interlingue malgré li oposition del presidente del Academie.
  • "Cosmoglotta A, Summer 2000". Archived from the original on 2021-09-22. Retrieved 2018-12-13.
  • "Cosmoglotta A, 2000 (summer)". cosmoglotta.narod.ru. Retrieved 2022-02-02.

omniglot.com

onb.ac.at

anno.onb.ac.at

  • "Cosmoglotta A, 1946, p. 18". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-30.
  • "Cosmoglotta A, 1927, p. 56". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-20.
  • "Cosmoglotta A, 1946, p. 19". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2019-01-30.
  • "Cosmoglotta A, 1929, p. 101". Archived from the original on 2021-05-11. Retrieved 2021-05-11. Inter omni projectes, Occidental es li sol quel in altissim gradu ha penat satisfar li amalgamation del du quasi contradictori postulates: regularitá e naturalitá.
  • "Cosmoglotta B, 1938, p. 64". Archived from the original on 2021-05-11. Retrieved 2021-05-11. Do secun li principies fundamental de Occidental: «junter quant possibil regularitá e naturalitá», just li form «radica» es li sol rect e apt por ti parol.
  • "Cosmoglotta A, 1929, p. 76". Archived from the original on 2021-05-11. Retrieved 2021-05-11. Nu, si li europan popules va un die introducter un tal radical ortografic reforma in su lingues quam li turcos, it va esser natural que anc li lingue international va secuer ti reforma, ma til tande, noi pensa, noi have ancor sufficent témpor e prefere ne chocar li publica e destructer li etymologie, do li regularitá e naturalitá.
  • "Cosmoglotta A, 1929, p. 10". Archived from the original on 2021-05-11. Retrieved 2021-05-11. Qui in li divers revues interlinguistic...retrosecue li labores de Wahl til lor origines, ti va constatar, que li autor de Occidental ja in su unesim publicationes esset un consecuent representant e protagonist del strict naturalitá del futuri lingue international; ma in contrast a altri interlinguistes del camp naturalistic, Wahl ha sempre accentuat que ti ci naturalitá deve accordar con plen regularitá del structura del lingue.
  • "Cosmoglotta B, 1935, p. 14". Archived from the original on 2021-05-12. Retrieved 2021-05-11. Occidental esset publicat de Prof. E. de Wahl in 1922. It ha monstrat nos que li vocabularium del grand lingues de civilisation posse esser regularisat per un sistema de derivation admirabilmen simplic, sin arbitrari formes, sin inventet regules». Pro to Occidental es un excellent combination de naturalitá e regularitá. Ti du caracteres merita esser expresset in li insigne e yo proposi representar ti du atributes per li equigambi rect-triangul sur li diametre de un circul. Li equigambie expresse que li naturalitá e li regularitá esset tractat con egal cuidas per sr. de Wahl.
  • "Cosmoglotta A, 1946, p. 18". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-20.
  • "Kosmoglott, 1923, p. 9". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-30. Translation: "But I do not understand why the word "celibatario" does not fit Ido. If you have the root "celibat" you derive words such as "legatario, millionario" etc. in the same way. Someone who like M. de B[eaufront] does not understand the sense of the suffix in "secundari" may learn the word as a whole, as it is done in Ido, but I think it is better to have a perhaps somewhat fluctuating suffix than to learn 100 new root words, where I never know if the inventors in one case have preferred an international word or in another a "logical" new formation that I could never even imagine."
  • "Cosmoglotta A, 1946, p. 22". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-21.
  • "Cosmoglotta A, 1937, p. 73". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-21.
  • "Kosmoglott, 1922, p. 1". Archived from the original on 2021-06-26. Retrieved 2021-07-24.
  • "Cosmoglotta B, 1945, p. 8". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-18.
  • "Cosmoglotta A, 1946, p. 18". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-20.
  • "Occidental A, 1946, p. 24". Archived from the original on 2021-02-13. Retrieved 2019-01-06.
  • "Kosmoglott, 1925, p.40". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-19. Translation: "I found the most precise sense of "-atu" for example no earlier than 1924 ... maybe with time I will also find the precise sense of "-il, -esc, -itudo", etc."
  • "Cosmoglotta B, 1947, p. 15". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-28.
  • "Cosmoglotta A, 1946, p. 27". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-06.
  • "Kosmoglott 001, 1922, p. 4". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2020-08-02.
  • "Kosmoglott, 1925, p.7". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2018-12-28.
  • "Kosmoglott, 1924, p. 14". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-07. Translation: "He asserts that Occidental, despite being easily readable, is very difficult to write and that one could hardly find 10 people in the world able to write it without errors. Well, with me alone there is already three times that number corresponding in good Occidental."
  • "Kosmoglott, 1924, p. 1". Archived from the original on 2021-02-14. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta, 1927, p. 1". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta A, 1947, p. 17". Archived from the original on 2021-02-14. Retrieved 2019-01-18.
  • "Helvetia, January 1930". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2020-09-04. ...Occ. esset unesimli propagat per Germanes, Austrianes, Svedes, Tchecoslovacos e solmen ante du annus ha penetrat in Francia.
  • "Cosmoglotta B, 1937, p.79". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-03-13.
  • "Cosmoglotta A, 1933, p. 20". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-04-11.
  • "Cosmoglotta B, 1935, p. 30". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-20.
  • "Cosmoglotta A, 1931, p. 92". Archived from the original on 2020-10-27. Retrieved 2020-10-22. Un commercial firma in Tchecoslovacia scri spontanmen al redaction: "Mi firma...opera in Italia solmen per li medium de Occidental, e to in omni romanic states. To es un miraculos fact. Vu posse scrir a omni romano in Occidental e il va comprender vor idées."
  • "Cosmoglotta A, 1934, p. 52". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-20.
  • "Cosmoglotta A, 1934, p. 52". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-04-13.
  • "Cosmoglotta B, 1935, p. 12". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-20.
  • "Cosmoglotta B (Cosmoglotta-Informationes), 1935, p. 1". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta B, 1936, p. 17". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-23.
  • "Cosmoglotta B, 1936, p. 38". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-23.
  • "Cosmoglotta A, 1948, pg. 5". Archived from the original on 2021-02-03. Retrieved 2019-01-20. (Translation) Regrettably, public propagation of Occidental was not possible in Germany from 1935 (the year when artificial languages were banned in Germany) until the end of the war...
  • Cosmoglotta B, 1945, p. 12. Archived 2021-04-15 at the Wayback Machine Translation öf the last pre-war Occidental postcard from Austria sent to Switzerland in December 1938: "My sadness from not being able to continue my interlinguistic work continues and has made me almost melancholic. Please do not send me mail in Occidental."
  • Cosmoglotta B, 1944, p. 109. Archived 2021-04-15 at the Wayback Machine Translation: "The reality is that Occidental, like the other international languages, is prohibited in Germany, that the Occidental societies have been disbanded there (also in Czechoslovakia and Austria) even before the war, and that only regime change in those countries will make Occidental propagation a possibility again.
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 122". Archived from the original on 2021-03-24. Retrieved 2019-02-02. English translation: The final exchange of telegrams between us was your telegram in March 1938 where you asked me if I would go to The Hague to participate in the IALA conference, and my quick negative response, not followed by a letter explaining why. You certainly had guessed the cause, but you cannot know what actually happened. Immediately after the coming of Hitler I had the "honour", as president of an international organisation, to be watched by the Gestapo, which interrogated me multiple times and searched through my house, confiscating a large part of my correspondence and my interlinguistic material."
  • "Cosmoglotta B, 1948, p. 33". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-16. Translation: "I myself lost my entire rich Occidental-Interlingue possessions in 1936 through home raids by the infamous Gestapo...How thankful you must be to your governments which have avoided such catastrophes that our land (Germany) has suffered, one after another, for 35 years now."
  • "Cosmoglotta A, 1946, p. 32". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-06.
  • "Cosmoglotta B, 1946, p. 11". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta B, 1947, p. 107". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta B, 1947, p. 100". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-02.
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 100". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta B, 1948, p. 99". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 98". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Plan de aparition de KOSMOGLOTT 1922-1926 e COSMOGLOTTA 1927-1972 (Austrian National Library)". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-28.
  • "Cosmoglotta B, 1941, p. 1". Archived from the original on 2021-07-09. Retrieved 2021-07-05.
  • "Cosmoglotta B, 1943, p. 85". Archived from the original on 2021-07-09. Retrieved 2021-07-05.
  • "Cosmoglotta B, 1946, p.8". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-02-07. Retrieved 2018-12-22. English translation: "At the assembly of the Swiss Association for Occidental in Bienne it was noted with satisfaction that despite the war the cooperation at least with the Swedish worldlanguage friends was always able to be maintained, in that the letters and telegrams written in Occidental passed by the censors without problem."
  • "Cosmoglotta B, 1943, p. 6". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-10.
  • "Cosmoglotta B, 1945, p. 15". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-10.
  • "Cosmoglotta B, 1946, p.9". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-22.
  • "Cosmoglotta B, 1945, p. 119". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2018-12-22. English translation: "When I arrived in Prague after my escape from the concentration of Leitmeritz, I had literally nothing except a ragged prison uniform, the so-called "pyjama" of the prison camps...Soon after I arrived in Prague I published an ad to search friends of the international language..."
  • "Cosmoglotta B, 1945, p. 83". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-22. English translation: "The letters from France are starting to arrive in Switzerland. Especially appreciated are those from Mr. Lerond, a teacher in Bréville tra Donville (Manche) and from Mr. René Chabaud, who happily returned safe and sound from a prison camp in Germany."
  • "Cosmoglotta B, 1946, p. 108". Archived from the original on 2021-08-01. Retrieved 2021-08-01.
  • "Cosmoglotta B, 1946. p. 119-120". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-17.
  • "Cosmoglotta B, 1945, p. 24". Archived from the original on 2021-03-30. Retrieved 2018-12-10.
  • Cosmoglotta B, 1943, p. 85: Archived 2021-04-15 at the Wayback Machine English translation: "Because the president and secretary of the Academy are located in countries in a state of war, the leading Occidentalists of the neutral countries, Switzerland and Sweden, believe it necessary to set up an INTERIM ACADEMY which will function until the other will be able to resume its work. The decisions of this interim academy will be conditional, i.e.: must be validated by the regular Academy after the war, and due to that it will deliver to it all documents justifying its decisions, with detailed reasons."
  • "Kosmoglott, 1922, p. 65". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-16.
  • "Cosmoglotta A, 1927, p. 95". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2020-08-22.
  • Cosmoglotta B, 1945, p. 3: Archived 2021-04-15 at the Wayback Machine Translation: "For some hundreds of international words there are two forms between which it is not easy to know which one is better. E. de Wahl wisely wrote both in the first dictionaries, with the intention to let practice make the decision."
  • Kosmoglott, 1925, p. 14. May 1925. Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-16.
  • "Cosmoglotta B, 1944, p. 66". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-07.
  • "Kosmoglott, 1926, p. 52". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-27.
  • "Cosmoglotta B, 1938, p. 82". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-03-23.
  • "Cosmoglotta B, 1938, p. 82". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-03-23.
  • "Cosmoglotta B, 1939, p. 1". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-03-24.
  • "Cosmoglotta B, 1945, p. 49". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-13.
  • Cosmoglotta B, 1944, p. 67: Archived 2021-04-15 at the Wayback Machine "...li standardisation del lingue have su natural límites. "Standardisar li lingue ne significa arbitrarimen oficialisar un del solutiones possibil e rejecter li altris quam índesirabil e genant. On standardisa solmen solutiones queles ja ha esset sanctionat per li practica."
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 84". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-31.
  • "Cosmoglotta A, 1937, p. 1". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-21.
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 85". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-31.
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 84". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-31.
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 34". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-26.
  • "Cosmoglotta B, 1948, p. 29". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-26.
  • "Cosmoglotta B, 1945, p. 120". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-17.
  • "Cosmoglotta B, 1946, p. 4". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-17.
  • "Cosmoglotta B, 1948, p. 12". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-26. Translation: "Unfortunately, in 1947 we were not able to publish more than two printed editions: the enormous increase of printing costs and the difficulties transferring the credits accumulated in certain countries were the reasons why we had to be prudent about expenses...even though printing costs have increased by 5 times compared to before the war, the subscription fees have remained the same. Regretfully we have been forced to increase the subscription price this year to 8 Swiss francs..."
  • "Cosmoglotta B, 1948, p. 7". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-01. Li recent evenimentes politic e li division del munde in du sectores de influentie (occidental e oriental) ha mettet nor propagatores de quelc landes in delicat situation. It ha devenit desfacil nu parlar pri un lingue de quel li nómine in cert landes evoca suspectiones in li circul politic. Pro to nor Centrale ha recivet ti-ci mensus, precipue de Tchecoslovacia, propositiones usar vice li nómine de Occidental ti de Interal (=INTER/national Auxiliari lingue).
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 99". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2019-02-01. Translation: "One should not forget that the name Occidental had been selected in 1922, when it had absolutely no political significance. And today, by strange chance the title of the Occidental-Union coincides with that of a political league opposed to the Russians. It is possible that in Tallinn they considered de Wahl a person requiring police surveillance. How to protest and explain the misunderstanding from so far away?"
  • "Occidental A, 1948, p. 98". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta B, 1948, p. 7". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-01.
  • "Cosmoglotta A, 1927, p. 33". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-20.
  • "Cosmoglotta A, 1927, p. 64". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2020-10-18. Yo confesse que yo vide poc in li Europan cultura del ultim 1900 annus quel es tam remarcabilmen preciosi. To quo es max visibil es tyrannie, oppression, guerres e nigri superstition.
  • "Kosmoglott, 1924, p. 2". Archived from the original on 2021-02-15. Retrieved 2019-02-16. Tal paroles nu ancor ne tro numerosi, ja in li secul passat ha augmentat in grand quantitá, e in futur va crescer in exorbitant proportion, quande, per li international comunication, li idées del stabil oriental cultures va inundar e influer li maladi Europa, quel just nu perdi su equilibrie.
  • "Cosmoglotta A, 1937". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-29. JAPAN: Kokusaigo-Kenkyusho, Daita 11-784, Setagaya, TOKIO (Pch. Tokio 62 061)
  • "ÖNB-ANNO - Kosmoglott (Serie A)". anno.onb.ac.at. Retrieved 2022-01-23.
  • "ÖNB-ANNO - Kosmoglott (Serie A)". anno.onb.ac.at. Retrieved 2022-01-23.
  • "Cosmoglotta, 1937, p. 48". anno.onb.ac.at. Retrieved 2022-02-02.

pbworks.com

cosmoglotta.pbworks.com

  • "Cosmoglotta A, 1949, p.108". Archived from the original on 2020-07-24. Retrieved 2020-10-18. In ti témpor yo esset in Sydney, e pro que yo havet grand interesse por li indigenes e volet converter mi blanc fratres a un bon opinion pri ili, yo scrit in li presse pri ti heroic action e comparat li brutalitá del blanc rasse con li conciliantie e self-sacrificie del negros.
  • Engelbert Pigal. "Pro principie, Un parábol".

postamundi.org

jurnal.postamundi.org

rero.ch

bib.rero.ch

scribd.com

  • "Cosmoglotta A, 1949, p. 112". Archived from the original on 2020-07-24. Retrieved 2019-02-09. English translation: "91% of the voters have adopted the proposition of the Senate of the Occidental Union, i.e. the new name: INTERLINGUE. The usage of the name INTERLINGUE, or if one wishes INTERLINGUE (Occ.) is valid from 1.9.1949."
  • "Cosmoglotta October 1949 | PDF". Scribd. Retrieved 2022-09-19.

vimeo.com

vwh.net

donh.best.vwh.net

web.archive.org

  • "Cosmoglotta A, 1946, p. 18". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-30.
  • "Cosmoglotta A, 1927, p. 56". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-20.
  • Lermontov, Mikhail (1896), Esperanto: Princidino Mary (PDF), archived (PDF) from the original on 2021-09-22, retrieved 2020-12-20
  • "Cosmoglotta A, 1946, p. 19". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2019-01-30.
  • "Cosmoglotta A, 1929, p. 101". Archived from the original on 2021-05-11. Retrieved 2021-05-11. Inter omni projectes, Occidental es li sol quel in altissim gradu ha penat satisfar li amalgamation del du quasi contradictori postulates: regularitá e naturalitá.
  • "Cosmoglotta B, 1938, p. 64". Archived from the original on 2021-05-11. Retrieved 2021-05-11. Do secun li principies fundamental de Occidental: «junter quant possibil regularitá e naturalitá», just li form «radica» es li sol rect e apt por ti parol.
  • "Cosmoglotta A, 1929, p. 76". Archived from the original on 2021-05-11. Retrieved 2021-05-11. Nu, si li europan popules va un die introducter un tal radical ortografic reforma in su lingues quam li turcos, it va esser natural que anc li lingue international va secuer ti reforma, ma til tande, noi pensa, noi have ancor sufficent témpor e prefere ne chocar li publica e destructer li etymologie, do li regularitá e naturalitá.
  • "Cosmoglotta A, 1929, p. 10". Archived from the original on 2021-05-11. Retrieved 2021-05-11. Qui in li divers revues interlinguistic...retrosecue li labores de Wahl til lor origines, ti va constatar, que li autor de Occidental ja in su unesim publicationes esset un consecuent representant e protagonist del strict naturalitá del futuri lingue international; ma in contrast a altri interlinguistes del camp naturalistic, Wahl ha sempre accentuat que ti ci naturalitá deve accordar con plen regularitá del structura del lingue.
  • "Cosmoglotta B, 1935, p. 14". Archived from the original on 2021-05-12. Retrieved 2021-05-11. Occidental esset publicat de Prof. E. de Wahl in 1922. It ha monstrat nos que li vocabularium del grand lingues de civilisation posse esser regularisat per un sistema de derivation admirabilmen simplic, sin arbitrari formes, sin inventet regules». Pro to Occidental es un excellent combination de naturalitá e regularitá. Ti du caracteres merita esser expresset in li insigne e yo proposi representar ti du atributes per li equigambi rect-triangul sur li diametre de un circul. Li equigambie expresse que li naturalitá e li regularitá esset tractat con egal cuidas per sr. de Wahl.
  • "Cosmoglotta A, 1946, p. 18". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-20.
  • "Kosmoglott, 1923, p. 9". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-30. Translation: "But I do not understand why the word "celibatario" does not fit Ido. If you have the root "celibat" you derive words such as "legatario, millionario" etc. in the same way. Someone who like M. de B[eaufront] does not understand the sense of the suffix in "secundari" may learn the word as a whole, as it is done in Ido, but I think it is better to have a perhaps somewhat fluctuating suffix than to learn 100 new root words, where I never know if the inventors in one case have preferred an international word or in another a "logical" new formation that I could never even imagine."
  • Barandovská-Frank, Vĕra. "Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2019-01-23. Retrieved 2019-01-22. Male al la "Regul De Wahl", kiu ebligas en Interlingue regulajn derivaĵojn, Interlingua konservas plurajn radikojn, ekz. ag/act (agente/actor), frang/fract (frangibil/fraction), ung/unct (unguento/unction), tiel ke sen lingvistikaj antaŭscioj pri infinitiva kaj supina formoj oni ne povas diveni la ĝustan rezulton.
  • "Cosmoglotta A, 1946, p. 22". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-21.
  • "Cosmoglotta A, 1937, p. 73". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-21.
  • "Kosmoglott, 1922, p. 1". Archived from the original on 2021-06-26. Retrieved 2021-07-24.
  • "Cosmoglotta B, 1945, p. 8". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-18.
  • "Cosmoglotta A, 1946, p. 18". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-20.
  • "Occidental A, 1946, p. 24". Archived from the original on 2021-02-13. Retrieved 2019-01-06.
  • "Kosmoglott, 1925, p.40". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-19. Translation: "I found the most precise sense of "-atu" for example no earlier than 1924 ... maybe with time I will also find the precise sense of "-il, -esc, -itudo", etc."
  • "Cosmoglotta B, 1947, p. 15". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-28.
  • "Cosmoglotta A, 1946, p. 27". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-06.
  • "Kosmoglott 001, 1922, p. 4". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2020-08-02.
  • "Transcendental Algebra". Archived from the original on 2019-08-22. Retrieved 2019-11-30.
  • "Kosmoglott, 1925, p.7". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2018-12-28.
  • "Kosmoglott, 1924, p. 14". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-07. Translation: "He asserts that Occidental, despite being easily readable, is very difficult to write and that one could hardly find 10 people in the world able to write it without errors. Well, with me alone there is already three times that number corresponding in good Occidental."
  • ""Kosmoglot" – la unua interlingvistika societo en Ruslando" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2020-09-22. Retrieved 2020-08-11.
  • "Kosmoglott, 1924, p. 1". Archived from the original on 2021-02-14. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta, 1927, p. 1". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta A, 1947, p. 17". Archived from the original on 2021-02-14. Retrieved 2019-01-18.
  • "Helvetia, January 1930". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2020-09-04. ...Occ. esset unesimli propagat per Germanes, Austrianes, Svedes, Tchecoslovacos e solmen ante du annus ha penetrat in Francia.
  • "Cosmoglotta B, 1937, p.79". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-03-13.
  • "Cosmoglotta A, 1933, p. 20". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-04-11.
  • "Cosmoglotta B, 1935, p. 30". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-20.
  • "Cosmoglotta A, 1931, p. 92". Archived from the original on 2020-10-27. Retrieved 2020-10-22. Un commercial firma in Tchecoslovacia scri spontanmen al redaction: "Mi firma...opera in Italia solmen per li medium de Occidental, e to in omni romanic states. To es un miraculos fact. Vu posse scrir a omni romano in Occidental e il va comprender vor idées."
  • "Cosmoglotta A, 1934, p. 52". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-20.
  • "Cosmoglotta A, 1934, p. 52". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-04-13.
  • "Cosmoglotta B, 1935, p. 12". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-20.
  • "Cosmoglotta B (Cosmoglotta-Informationes), 1935, p. 1". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta B, 1936, p. 17". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-23.
  • "Cosmoglotta B, 1936, p. 38". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-23.
  • "Cosmoglotta A, 1948, pg. 5". Archived from the original on 2021-02-03. Retrieved 2019-01-20. (Translation) Regrettably, public propagation of Occidental was not possible in Germany from 1935 (the year when artificial languages were banned in Germany) until the end of the war...
  • Cosmoglotta B, 1945, p. 12. Archived 2021-04-15 at the Wayback Machine Translation öf the last pre-war Occidental postcard from Austria sent to Switzerland in December 1938: "My sadness from not being able to continue my interlinguistic work continues and has made me almost melancholic. Please do not send me mail in Occidental."
  • Cosmoglotta B, 1944, p. 109. Archived 2021-04-15 at the Wayback Machine Translation: "The reality is that Occidental, like the other international languages, is prohibited in Germany, that the Occidental societies have been disbanded there (also in Czechoslovakia and Austria) even before the war, and that only regime change in those countries will make Occidental propagation a possibility again.
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 122". Archived from the original on 2021-03-24. Retrieved 2019-02-02. English translation: The final exchange of telegrams between us was your telegram in March 1938 where you asked me if I would go to The Hague to participate in the IALA conference, and my quick negative response, not followed by a letter explaining why. You certainly had guessed the cause, but you cannot know what actually happened. Immediately after the coming of Hitler I had the "honour", as president of an international organisation, to be watched by the Gestapo, which interrogated me multiple times and searched through my house, confiscating a large part of my correspondence and my interlinguistic material."
  • "Cosmoglotta B, 1948, p. 33". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-16. Translation: "I myself lost my entire rich Occidental-Interlingue possessions in 1936 through home raids by the infamous Gestapo...How thankful you must be to your governments which have avoided such catastrophes that our land (Germany) has suffered, one after another, for 35 years now."
  • "Cosmoglotta A, 1946, p. 32". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-06.
  • "Cosmoglotta B, 1946, p. 11". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta B, 1947, p. 107". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta B, 1947, p. 100". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-02.
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 100". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta B, 1948, p. 99". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • Barandovská-Frank, Vĕra. "Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2019-01-23. Retrieved 2019-01-22. Post la okupo de Tallinn per sovetia armeo estis deportita kaj malaperinta la edzino de De Wahl, lia domo komplete forbruliĝis dum bombardado, detruiĝis lia riĉa biblioteko kaj manuskriptoj. Post la alveno de naziaj trupoj De Wahl rifuzis translokiĝon al Germanio kaj estis enkarcerigita. Por savi lin, liaj amikoj lasis proklami lin mense malsana. En la jaro 1944, 77-jaraĝa, li eniris sanatorion Seewald apud Tallinn kaj restis tie ankaŭ post la milito, ne havante propran loĝejon
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 98". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Plan de aparition de KOSMOGLOTT 1922-1926 e COSMOGLOTTA 1927-1972 (Austrian National Library)". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-28.
  • "Cosmoglotta B, 1941, p. 1". Archived from the original on 2021-07-09. Retrieved 2021-07-05.
  • "Cosmoglotta B, 1943, p. 85". Archived from the original on 2021-07-09. Retrieved 2021-07-05.
  • "Cosmoglotta B, 1946, p.8". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-02-07. Retrieved 2018-12-22. English translation: "At the assembly of the Swiss Association for Occidental in Bienne it was noted with satisfaction that despite the war the cooperation at least with the Swedish worldlanguage friends was always able to be maintained, in that the letters and telegrams written in Occidental passed by the censors without problem."
  • "Cosmoglotta B, 1943, p. 6". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-10.
  • "Cosmoglotta B, 1945, p. 15". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-10.
  • "Cosmoglotta B, 1946, p.9". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-22.
  • "Cosmoglotta B, 1945, p. 119". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2018-12-22. English translation: "When I arrived in Prague after my escape from the concentration of Leitmeritz, I had literally nothing except a ragged prison uniform, the so-called "pyjama" of the prison camps...Soon after I arrived in Prague I published an ad to search friends of the international language..."
  • "Cosmoglotta B, 1945, p. 83". anno.onb.ac.at. Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-22. English translation: "The letters from France are starting to arrive in Switzerland. Especially appreciated are those from Mr. Lerond, a teacher in Bréville tra Donville (Manche) and from Mr. René Chabaud, who happily returned safe and sound from a prison camp in Germany."
  • "Cosmoglotta B, 1946, p. 108". Archived from the original on 2021-08-01. Retrieved 2021-08-01.
  • "Cosmoglotta B, 1946. p. 119-120". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-17.
  • "Cosmoglotta B, 1945, p. 24". Archived from the original on 2021-03-30. Retrieved 2018-12-10.
  • Cosmoglotta B, 1943, p. 85: Archived 2021-04-15 at the Wayback Machine English translation: "Because the president and secretary of the Academy are located in countries in a state of war, the leading Occidentalists of the neutral countries, Switzerland and Sweden, believe it necessary to set up an INTERIM ACADEMY which will function until the other will be able to resume its work. The decisions of this interim academy will be conditional, i.e.: must be validated by the regular Academy after the war, and due to that it will deliver to it all documents justifying its decisions, with detailed reasons."
  • "Kosmoglott, 1922, p. 65". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-16.
  • "Cosmoglotta A, 1927, p. 95". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2020-08-22.
  • Cosmoglotta B, 1945, p. 3: Archived 2021-04-15 at the Wayback Machine Translation: "For some hundreds of international words there are two forms between which it is not easy to know which one is better. E. de Wahl wisely wrote both in the first dictionaries, with the intention to let practice make the decision."
  • Kosmoglott, 1925, p. 14. May 1925. Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-16.
  • "Cosmoglotta B, 1944, p. 66". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-07.
  • "Kosmoglott, 1926, p. 52". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-27.
  • "Cosmoglotta B, 1938, p. 82". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-03-23.
  • "Cosmoglotta B, 1938, p. 82". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-03-23.
  • "Cosmoglotta B, 1939, p. 1". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-03-24.
  • "Cosmoglotta B, 1945, p. 49". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2018-12-13.
  • Cosmoglotta B, 1944, p. 67: Archived 2021-04-15 at the Wayback Machine "...li standardisation del lingue have su natural límites. "Standardisar li lingue ne significa arbitrarimen oficialisar un del solutiones possibil e rejecter li altris quam índesirabil e genant. On standardisa solmen solutiones queles ja ha esset sanctionat per li practica."
  • Esterhill, Frank J. (2000). Interlingua Institute: A History. Interlingua Institute. pp. ix. ISBN 9780917848025. Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-25.
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 84". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-31.
  • "Cosmoglotta A, 1937, p. 1". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-21.
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 85". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-31.
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 84". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-31.
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 34". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-26.
  • "Cosmoglotta B, 1948, p. 29". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-26.
  • Barandovská-Frank, Vĕra. "Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2019-01-23. Retrieved 2019-01-22. Alphonse Matejka konstatis, ke la publikigita vortprovizo de Interlingua en 90% kongruas kun tiu de Interlingue, se oni ne rigardas ortografion (historian kaj simpligitan) kaj uzon de finaj vokaloj.
  • Gode, Alexander. "A grammar of Interlingua: Appendix 1 (Double-Stem Verbs)". Archived from the original on 2020-10-23. Retrieved 2020-10-21.
  • "Le tres principios principal del standardization international in interlingua". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-17.
  • "Interlingua-English Dictionary S". Archived from the original on 2007-12-13.
  • "Cosmoglotta B, 1945, p. 120". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-17.
  • "Cosmoglotta B, 1946, p. 4". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-17.
  • "Cosmoglotta B, 1948, p. 12". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-26. Translation: "Unfortunately, in 1947 we were not able to publish more than two printed editions: the enormous increase of printing costs and the difficulties transferring the credits accumulated in certain countries were the reasons why we had to be prudent about expenses...even though printing costs have increased by 5 times compared to before the war, the subscription fees have remained the same. Regretfully we have been forced to increase the subscription price this year to 8 Swiss francs..."
  • Harlow, Don. The Esperanto Book, Chapter 3: "The Esperanto Book: 3". Archived from the original on 2012-02-04. Retrieved 2008-09-09..
  • "Cosmoglotta B, 1948, p. 7". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-01. Li recent evenimentes politic e li division del munde in du sectores de influentie (occidental e oriental) ha mettet nor propagatores de quelc landes in delicat situation. It ha devenit desfacil nu parlar pri un lingue de quel li nómine in cert landes evoca suspectiones in li circul politic. Pro to nor Centrale ha recivet ti-ci mensus, precipue de Tchecoslovacia, propositiones usar vice li nómine de Occidental ti de Interal (=INTER/national Auxiliari lingue).
  • Barandovská-Frank, Vĕra. "Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2019-01-23. Retrieved 2019-01-22. La postmilita divido de Eŭropo en orientan kaj okcidentan sektoron sentigis la nomon "Occidental" propagando por kapitalisma okcidento, tial venis proponoj ŝanĝi la nomon.
  • "Cosmoglotta A, 1948, p. 99". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2019-02-01. Translation: "One should not forget that the name Occidental had been selected in 1922, when it had absolutely no political significance. And today, by strange chance the title of the Occidental-Union coincides with that of a political league opposed to the Russians. It is possible that in Tallinn they considered de Wahl a person requiring police surveillance. How to protest and explain the misunderstanding from so far away?"
  • "Occidental A, 1948, p. 98". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-15.
  • "Cosmoglotta B, 1948, p. 7". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-02-01.
  • "Biographias: Ric(hard) Berger". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-18. Postea, de 1934 a 1950, ille esseva co-redactor del magazin del Occidental-Union, "Cosmoglotta", e esseva le interprenditor in 1948 quando occidental - presentate per le estoniano Edgar de Wahl - cambiava nomine a interlingue.
  • "Cosmoglotta, summer 2000". Archived from the original on 2018-12-15. Retrieved 2018-12-13. Proque yo esperat que noi vell posser un vez fusionar con Interlingua, ti-ci nov nómine devet facilisar li transition por nor membres, evitante talmen, coram li publica, un nov radical changeament de nómine. Yo dunc proposit, in februar 1948, in Cosmoglotta, remplazzar li nómine Occidental per Interlingue malgré li oposition del presidente del Academie.
  • "Cosmoglotta A, 1949, p. 112". Archived from the original on 2020-07-24. Retrieved 2019-02-09. English translation: "91% of the voters have adopted the proposition of the Senate of the Occidental Union, i.e. the new name: INTERLINGUE. The usage of the name INTERLINGUE, or if one wishes INTERLINGUE (Occ.) is valid from 1.9.1949."
  • Barandovská-Frank, Vĕra. "Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2019-01-23. Retrieved 2019-01-22. ...la simileco inter ambaŭ interlingvoj estas tiom granda, ke certe eblos iu racia sintezo inter ili, konkludis Matejka en 1951...La senato de Interlingue-Union kaj la Interlingue-Academie pritraktis la proponojn, ke (1) Interlingue Union iĝu kolektiva membro de IALA kaj (2) Interlingue-Union restu favora al estonta aktiveco de IALA kaj morale subtenu ĝin. La unua propono ne estis akceptita, sed jes la dua, do praktike kunlaboro kaj subteno de Interlingua.
  • Barandovská-Frank, Vĕra. "Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo)" (PDF). p. 18. Archived (PDF) from the original on 2019-01-23. Retrieved 2019-01-22.
  • "Cosmoglotta A, Summer 2000". Archived from the original on 2021-09-22. Retrieved 2018-12-13.
  • Hawley, Steve (2010-06-01), Language Lessons 1994, archived from the original on 2019-12-11, retrieved 2019-01-30
  • "Omniglot: Interlingue (Occidental)". Archived from the original on 2020-09-29. Retrieved 2020-08-09.
  • Barandovská-Frank, Vĕra. "Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo)" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2019-01-23. Retrieved 2019-01-22.
  • "IE-Munde - Jurnale information pri Interlingue (Occidental)". www.ie-munde.com. Archived from the original on 2019-01-30. Retrieved 2019-01-30.
  • "Cosmoglotta A, 1927, p. 33". Archived from the original on 2021-04-13. Retrieved 2020-12-20.
  • "Cosmoglotta A, 1927, p. 64". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2020-10-18. Yo confesse que yo vide poc in li Europan cultura del ultim 1900 annus quel es tam remarcabilmen preciosi. To quo es max visibil es tyrannie, oppression, guerres e nigri superstition.
  • "Cosmoglotta A, 1949, p.108". Archived from the original on 2020-07-24. Retrieved 2020-10-18. In ti témpor yo esset in Sydney, e pro que yo havet grand interesse por li indigenes e volet converter mi blanc fratres a un bon opinion pri ili, yo scrit in li presse pri ti heroic action e comparat li brutalitá del blanc rasse con li conciliantie e self-sacrificie del negros.
  • "Kosmoglott, 1924, p. 2". Archived from the original on 2021-02-15. Retrieved 2019-02-16. Tal paroles nu ancor ne tro numerosi, ja in li secul passat ha augmentat in grand quantitá, e in futur va crescer in exorbitant proportion, quande, per li international comunication, li idées del stabil oriental cultures va inundar e influer li maladi Europa, quel just nu perdi su equilibrie.
  • "Cosmoglotta A, 1937". Archived from the original on 2021-04-15. Retrieved 2019-01-29. JAPAN: Kokusaigo-Kenkyusho, Daita 11-784, Setagaya, TOKIO (Pch. Tokio 62 061)
  • "Cosmoglotta A, 1958, p. 66, 77" (PDF). GitHub. Archived (PDF) from the original on 2021-09-15. Retrieved 2020-12-22.
  • "IE-Munde - Jurnale information pri Interlingue (Occidental)". www.ie-munde.com. Archived from the original on 2019-01-30. Retrieved 2019-01-30.
  • Hawley, Steve (2010-06-01), Language Lessons 1994, archived from the original on 2019-12-11, retrieved 2019-01-30
  • "Posta Mundi 21" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2023-04-14. Retrieved 2022-09-06.

wikimedia.org

commons.wikimedia.org

wikipedia.org

ie.wikipedia.org

worldcat.org

search.worldcat.org

  • Wahl, E. de (1925). Radicarium directiv del lingue international (Occidental) in 8 lingues. Tallinn. OCLC 185538723.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Pigal, Engelbert (1950). Interlingue (Occidental), die Weltsprache. Vienna, Austria: Gesellschaft Cosmoglotta. p. 4. OCLC 67940249. Schließlich wurde aus Gründen der Neutralität mit 1. September 1949 der Name der Sprache in Interlingue geändert.