Hrafnagaldr Óðins (English Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Hrafnagaldr Óðins" in English language version.

refsWebsite
Global rank English rank
1st place
1st place
low place
9,368th place
3rd place
3rd place
3,591st place
2,498th place
1,670th place
2,355th place
low place
low place
low place
low place
6th place
6th place
7,624th place
7,880th place
441st place
311th place
197th place
356th place
low place
low place

archive.org

books.google.com

  • Bugge (1867) Bugge, Sophus, ed. (1867), "Forspjallsljód eða Hrafnagaldr Óðins", Norræn fornkvæði, Christiania: Malling, pp. 371–376
  • Lassen (2006), citing Bugge (1867), p. lxviii: "Lidet er at bygge paa Udtrykkene i „En Skrivelse fra Arne Magnusen til Hr. John Haldorsen, Provst i Hitardal, dateret 18 Junii 1729.." Lassen, Annette (2006), "Hrafnagaldur Óðins / Forspjallsljóð : et antikvarisk digt?", The Fantastic in Old Norse/Icelandic Literature, pp. 551–560 Bugge, Sophus, ed. (1867), "Forspjallsljód eða Hrafnagaldr Óðins", Norræn fornkvæði, Christiania: Malling, pp. 371–376
  • Guðmundur Magnússon (1787) Guðmundur Magnússon, ed. (1787), "Hrafna-galdr Óþins", Edda Sæmundar hinns Fróda. Edda rhythmica seu antiqvior, vulgo Sæmundina dicta, vol. 1, Jón Jónsson, Jón Ólafsson of Svefney, Finnr Magnússon, and Gunnar Pálsson, Hafniæ(Kjøbenhavn): Legati Magnæani et Gyldendalii, pp. 199–

drrnwbb.com

guardian.co.uk

arts.guardian.co.uk

  • Service, Tom (April 23, 2002), "Sigur Ros", The Guardian

handrit.is

hathitrust.org

catalog.hathitrust.org

helsinki.fi

  • Haukur Þorgeirsson (2010), p. 315, "has recently dated to the first half of the 17th century", quoted from Aðalheiður Guðmundsdóttir (May 2013). "The Tradition of Icelandic sagnakvæði" (PDF). RMN Newsletter (6): 19n4. Archived from the original (PDF) on 2015-09-24.

hi.is

notendur.hi.is

mbl.is

vsnrweb-publications.org.uk

web.archive.org

wikipedia.org

is.wikipedia.org

  • Jón Eiríksson [is]'s Codex Ericianus or Codex E employed in the Arnamagnæan also refers to the deacon's manuscript by initial "P.S." and uses variant readings from it.