Are and de are have limited use in writing, for example Kami mo shōran are (神も照覧あれ; 'may God be my witness'),[241]hikari are (光あれ; 'let there be light'), Ito takaki tokoro ni wa eikō, Kami ni are, chi ni wa heiwa, mikokoro ni kanau hito ni are. (いと高きところには栄光、神にあれ、地には平和、御心に適う人にあれ。; 'In the highest realm, glory be unto God, on earth, peace be unto those who earn his grace.'),[301]itsumo Kami ni shitagatte are. (いつも神に従ってあれ。; 'always be obedient to God.'),[158]shōjiki de are (正直であれ; 'be honest'),[241]Semete kantoku wa gensaku manga no fan de are (せめて監督は原作漫画のファンであれ; 'just let the director be a fan of the original manga').[302] De are also has a concessive use, as in Riyū wa nan de are, bōryoku wa yoku nai yo. (理由は何であれ,暴力はよくないよ。; 'No matter the reason, violence is not good.'),[303]Nan no heya de are, mō koko ni tomete morau hoka wa nai (何の部屋であれ、もうここに泊めてもらうほかはない; 'Whatever the room may be, we have no choice but to stay here.').[304] This has been linked to a probable contraction from the identically sounding conditional base, de are, preceding the particle -do, as in de are do.[304] However, unambiguously imperative bases in ni seyo and ni shiro also have concessive uses, as in Sanka suru ni seyo, shinai ni seyo, toriaezu renraku o kudasai. (参加するにせよ,しないにせよ,とりあえず連絡を下さい。; 'Whether you partake or not, please get in touch soon.') and Soba ni shiro, udon ni shiro, menrui nara nan de mo ii n da. (そばにしろ,うどんにしろ,麺類なら何でもいいんだ。; 'Soba, udon, whatever, any kind of noodles will do.')[303]