Johannine Comma (English Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Johannine Comma" in English language version.

refsWebsite
Global rank English rank
3rd place
3rd place
6th place
6th place
5,881st place
low place
1st place
1st place
2nd place
2nd place
102nd place
76th place
471st place
409th place
low place
low place
5th place
5th place
8,661st place
6,326th place
1,688th place
1,180th place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
487th place
842nd place
low place
low place
1,840th place
1,115th place
low place
low place
low place
low place
26th place
20th place
low place
low place
121st place
142nd place
2,316th place
9,213th place
low place
low place
low place
low place
11th place
8th place
low place
low place
7th place
7th place
low place
low place
14th place
14th place
low place
low place
3,226th place
2,297th place
low place
low place
2,050th place
1,396th place
482nd place
552nd place

1john57.com

academia.edu

aomin.org

  • Bruce Metzger, who is used as the main source by many writers in recent decades, ignores the references entirely: "the passage ... is not found (a) in the Old Latin in its early form (Tertullian Cyprian Augustine)", A textual commentary on the Greek New Testament, p. 717, 1971, and later editions. James White references Metzger and writes about the possibility that "Cyprian ... could just as well be interpreting the three witnesses of 1 John 5:6 as a Trinitarian reference" A Bit More on the Comma 3/16/2006 (White means 5:8). White is conceptually similar to the earlier Raymond Brown section: "There is a good chance that Cyprian's second citation, like the first (Ad Jubianum), is Johannine and comes from the OL text of I John 5:8, which says, 'And these three are one', in reference to the Spirit, the water, and the blood. His application of it to the divine trinitarian figures need not represent a knowledge of the comma, but rather a continuance of the reflections of Tertullian combined with a general patristic tendency to invoke any scriptural group of three as symbolic of or applicable to the Trinity. In other words, Cyprian may exemplify the thought process that gave rise to the Comma." In a footnote Brown acknowledges "It has been argued seriously by Thiele and others that Cyprian knew the Comma". Epistles of John p. 784, 1982.
  • David Charles Parker, while lauding the 1881 Westcott and Hort "purified text", writes of "the ridiculous business of the Johannine Comma" Textual Criticism and Theology, 2009, p. 324. Parker writes of "the presence in a few manuscripts, most of them Latin". The actual number is many thousands of manuscripts. Daniel Wallace comments that the verse "infected the history of the English Bible in a huge way", referring to a "rabid path". The Comma Johanneum in an Overlooked Manuscript, July 2, 2010 Archived 25 July 2010 at the Wayback Machine James White, even while engaging in discussions on the Puritanboard forums, wrote "I draw the line with the Comma. Anyone who defends the insertion of the Comma is, to me, outside the realm of meaningful scholarship, unless, I guess, they likewise support the radical reworking of the entire text of the New Testament along consistent lines … plainly uninspired insertion." The Comma Johanneum Again 4 March 2006, also 16 March 2006. In an earlier day, Eberhard Nestle wrote that "The fact that it is still defended even from the Protestant side is interesting only from a pathological point of view." Introduction to the Textual Criticism of the Greek New Testament, 1901, p. 327, translation by William Edie 1899 German of the German pathologisches.

archive.org

archive.org

www03.us.archive.org

archive.today

bible-researcher.com

bible.org

biblegateway.com

biblehub.com

bibletranslation.ws

books.google.com

brill.com

ccel.org

csntm.org

dailycatholic.org

documentacatholicaomnia.eu

  • English translation by Richard Porson, also given in Charles Forster's New Plea. Greek text, Disputation Contra Arium
  • Travis, Letters to Edward Gibbon, 1794, pp. 41–42. Latin at De Trinitate Book V, p. 274 In total, Travis notes five times in the books that John is referenced in the context of the wording of 1 John 5:7, twice in Book One, and once each in Books 5, 7, and 10.

doi.org

earlychristianwritings.com

  • "Fragments of Clemens Alexandrius", translated by Rev. William Wilson, section 3.
  • Origen, discussing water baptism in his commentary on the Gospel of John, references only verse 8 the earthly witnesses: "And it agrees with this that the disciple John speaks in his epistle of the spirit, and the water, and the blood, as being one."

evangelicaltextualcriticism.blogspot.com

ewtn.com

foweylodge.com

google.fi

handle.net

hdl.handle.net

  • McDonald, G. R (2011). Raising the ghost of Arius : Erasmus, the Johannine comma and religious difference in early modern Europe (Doctoral dissertation). Leiden University. hdl:1887/16486.
  • McDonald, Grantley Robert (15 February 2011). Raising the ghost of Arius: Erasmus, the Johannine comma and religious difference in early modern Europe (Thesis). Leiden University. pp. 54–55. hdl:1887/16486.
  • McDonald, Grantley Robert (15 February 2011). Raising the ghost of Arius: Erasmus, the Johannine comma and religious difference in early modern Europe (Thesis). Leiden University. hdl:1887/16486. McDonald, Grantley (31 March 2016). "Erasmus and the Johannine Comma (1 John 5.7-8)". The Bible Translator. 67 (1): 42–55. doi:10.1177/2051677016628244. S2CID 170991947.
  • de Jonge, Henk Jan (1980). "Erasmus and the Comma Johanneum". Ephemerides Theologicae Lovanienses. 56: 381–389. hdl:1887/1023.

joyeurs.com

kennydominican.joyeurs.com

  • William Hales, Inspector, Antijacobin Review, Sabellian Controversy, Letter XII 1816, p. 590. "Denique Dominus: Petam, inquit, a Patre meo et alium advocatum dabit vobis ... Sic alius a Filio Spiritus, sicut a Patre Filius. Sic tertia in Spiritu, ut in Filio secunda persona: unus tamen Deus omnia, tres unum sunt. Phoebadius, Liber Contra Arianos
  • The Latin is "Cui rei testificantur in terra tria mysteria: aqua, sanguis et spiritus, quae in passione Domini leguntur impleta: in coelo autem Pater, et Filius, et Spiritus sanctus; et hi tres unus est Deus" – Patrilogiae Cursus Completus, Series Latina by Migne, vol. 70, col. 1373. HTML version at Cassiodorus Complexiones in Epistulas apostolorum English text based on Porson and Maynard p.46.

jstor.org

kjvtoday.com

newadvent.org

nytimes.com

select.nytimes.com

remacle.org

scribd.com

  • Edward Hills (1912–1981), page 169 in his 1956 book, The King James Version Defended

semanticscholar.org

api.semanticscholar.org

  • McDonald, Grantley Robert (15 February 2011). Raising the ghost of Arius: Erasmus, the Johannine comma and religious difference in early modern Europe (Thesis). Leiden University. hdl:1887/16486. McDonald, Grantley (31 March 2016). "Erasmus and the Johannine Comma (1 John 5.7-8)". The Bible Translator. 67 (1): 42–55. doi:10.1177/2051677016628244. S2CID 170991947.

sightlerpublications.com

textandcanon.org

  • Heide, Martin (7 February 2023). "Erasmus and the Search for the Original Text of the New Testament". Text & Canon Institute. Retrieved 19 May 2024.

the1780letterofeugenius.blogspot.com

tischendorf-8th.blogspot.com

uni-bremen.de

www-user.uni-bremen.de

vuntblog.blogspot.com

  • Some scholars have mistakenly considered it a Greek manuscript but it is a manuscript of the Latin Vulgate. Wizanburgensis Revisited

web.archive.org

wikipedia.org

de.wikipedia.org

  • Georg Strecker, The Johannine Letters (Hermeneia); Minneapolis: Fortress Press, 1996. ‘Excursus: The Textual Tradition of the "Comma Johanneum"’.
  • Joseph Pohle in The Divine Trinity: A Dogmatic Treatise accuses Cassiodorus of inserting the Comma into the Vulgate from early manuscripts. "The defence can also claim the authority of Cassiodorus, who, about the middle of the sixth century, with many ancient manuscripts at his elbow, revised the entire Vulgate of St. Jerome, especially the Apostolic Epistles, and deliberately inserted I John V, 7, which St. Jerome had left out." Divine Trinity, 1911 p. 38-39

worldcat.org