Clothey, Fred W. (1972). "Pilgrimage Centers in the Tamil Cultus of Murukan". Journal of the American Academy of Religion. 40 (1). Oxford University Press: 82. JSTOR1461919.
कुमारं माता युवतिः समुब्धं गुहा बिभर्ति न ददाति पित्रे । अनीकमस्य न मिनज्जनासः पुरः पश्यन्ति निहितमरतौ ॥१॥ कमेतं त्वं युवते कुमारं पेषी बिभर्षि महिषी जजान । पूर्वीर्हि गर्भः शरदो ववर्धापश्यं जातं यदसूत माता ॥२॥ हिरण्यदन्तं शुचिवर्णमारात्क्षेत्रादपश्यमायुधा मिमानम् । ददानो अस्मा अमृतं विपृक्वत्किं मामनिन्द्राः कृणवन्ननुक्थाः ॥३॥ क्षेत्रादपश्यं सनुतश्चरन्तं सुमद्यूथं न पुरु शोभमानम् । न ता अगृभ्रन्नजनिष्ट हि षः पलिक्नीरिद्युवतयो भवन्ति ॥४॥ (...) Hymn 5.2, Wikisource; English: "The youthful Mother keeps the Boy in secret pressed to her close, nor yields him to the Father. But, when he lies upon the arm, the people see his unfading countenance before them. [5.2.1] What child is this thou carriest as handmaid, O Youthful One? The Consort-Queen hath bome him. The Babe unborn increased through many autumns. I saw him born what time his Mother bare him. [5.2.2] I saw him from afar gold-toothed, bright-coloured, hurling his weapons from his habitation, What time I gave him Amrta free from mixture. How can the Indraless, the hymnless harm me? [5.2.3] I saw him moving from the place he dwells in, even as with a herd, brilliantly shining. These seized him not: he had been born already. They who were grey with age again grow youthful. [5.2.4] – Translated by Ralph T.H. Griffith, Wikisource
en.wikisource.org
कुमारं माता युवतिः समुब्धं गुहा बिभर्ति न ददाति पित्रे । अनीकमस्य न मिनज्जनासः पुरः पश्यन्ति निहितमरतौ ॥१॥ कमेतं त्वं युवते कुमारं पेषी बिभर्षि महिषी जजान । पूर्वीर्हि गर्भः शरदो ववर्धापश्यं जातं यदसूत माता ॥२॥ हिरण्यदन्तं शुचिवर्णमारात्क्षेत्रादपश्यमायुधा मिमानम् । ददानो अस्मा अमृतं विपृक्वत्किं मामनिन्द्राः कृणवन्ननुक्थाः ॥३॥ क्षेत्रादपश्यं सनुतश्चरन्तं सुमद्यूथं न पुरु शोभमानम् । न ता अगृभ्रन्नजनिष्ट हि षः पलिक्नीरिद्युवतयो भवन्ति ॥४॥ (...) Hymn 5.2, Wikisource; English: "The youthful Mother keeps the Boy in secret pressed to her close, nor yields him to the Father. But, when he lies upon the arm, the people see his unfading countenance before them. [5.2.1] What child is this thou carriest as handmaid, O Youthful One? The Consort-Queen hath bome him. The Babe unborn increased through many autumns. I saw him born what time his Mother bare him. [5.2.2] I saw him from afar gold-toothed, bright-coloured, hurling his weapons from his habitation, What time I gave him Amrta free from mixture. How can the Indraless, the hymnless harm me? [5.2.3] I saw him moving from the place he dwells in, even as with a herd, brilliantly shining. These seized him not: he had been born already. They who were grey with age again grow youthful. [5.2.4] – Translated by Ralph T.H. Griffith, Wikisource