Włodzimierz, Pianka (1970). Toponomastikata na Ohridsko-Prespanskiot bazen. Institut za makedonski jazik "Krste Misirkov". p. 134. "Во 1900 год. само во с. Роби, Попли и Герман имало Албанци, на чие место во 1926 год. дошле Просвиги. [1]... Роби во 1865 год. имало 50 христ. M и 10 мусл. куќи, во 1900 год. - 196 жит. M. и 100 A., во 1948 год. - ок, 150 куќи (М., само ок. 10 маџирски куќи)... Во селото има џамија и црква. Селаните учествувале во револуцијата, но селото не настрадало многу... Населението го вика своето село Роби, а во подалечните села се употребуваат облиџите: Раби, Ръби и Ръмби..... Село Ръмбец има во Корчанско, а р. Робник во Словенија. Безлај (op. cit.) го изведува од *ro̧bъ сх. rub "ugao, brid, obala, rt". Такво значење е и на топонимот Роби (топографско примарно име во мн.) кое лежи на брегот на езерото (*o̧ во месниот говор дава o̧). Народната етимологија го поврзува ова име со зборот роб."
Pelagidis, Efstathios (1992). Η αποκατάσταση των προσφύγων στη Δυτική Μακεδονία (1923–1930) [The rehabilitation of refugees in Western Macedonia: 1923–1930] (Ph.D.) (in Greek). Aristotle University of Thessaloniki. p. 74. Retrieved 28 March 2022.
Van Boeschoten, Riki (2001). "Usage des langues minoritaires dans les départements de Florina et d'Aridea (Macédoine)" [Use of minority languages in the departments of Florina and Aridea (Macedonia)]. Strates (in French). 10. Table 1: Réfugiés grecs; Footnote 2: Le terme « réfugié » est utilisé ici pour désigner les Grecs d’Asie Mineure qui se sont établis en Grèce dans les années vingt après l’échange de population entre la Turquie et la Grèce (Traité de Lausanne, 1924). Table 3: Laimos, 251; S, R, M2; S = Slavophones, R = Refugiés, M = macédonien"