Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Languages of the Philippines" in English language version.
The number of loanwords in the domain of cookery is rather large, and they are, by far, the most homogeneous of the loanwords.
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI inactive as of November 2024 (link){{cite journal}}
: CS1 maint: DOI inactive as of November 2024 (link)Thus, Arabic words became integrated into Philippine languages through Spanish (e.g., alahas (alhaja, al- haja), alkalde (alcalde, al-qadi), alkampor (alcanfor, al-kafiir), alkansiya (alcancia, al-kanziyya), aldaba (aldaba, al-dabba), almires (almirez, al-mihras), baryo (barrio, al-barri), kapre (cafre, kafir), kisame (zaquizami, saqf fassami), etc.)
Thus, Arabic words became integrated into Philippine languages through Spanish (e.g., alahas (alhaja, al- haja), alkalde (alcalde, al-qadi), alkampor (alcanfor, al-kafiir), alkansiya (alcancia, al-kanziyya), aldaba (aldaba, al-dabba), almires (almirez, al-mihras), baryo (barrio, al-barri), kapre (cafre, kafir), kisame (zaquizami, saqf fassami), etc.)