The original version of this verse in the Codex Sinaiticus did not include the phrase "the Son of God", but later it was added by a corrector ("S1"). "Codex Sinaiticus - Mark 1". Retrieved 2017-02-13.
For example, Origen, Contra Celsus1.28: "born in a certain Jewish village, of a poor woman of the country, who gained her subsistence by spinning, and who was turned out of doors by her husband, a carpenter by trade, because she was convicted of adultery; that after being driven away by her husband, and wandering about for a time, she disgracefully gave birth to Jesus, an illegitimate child, who having hired himself out as a servant in Egypt on account of his poverty, and having there acquired some miraculous powers, on which the Egyptians greatly pride themselves, returned to his own country, highly elated on account of them, and by means of these proclaimed himself a God."
Novum Testamentum Graece, p.88; also Catholic Encyclopedia: Septuagint Version: "We know also that the writers of the New Testament made use of it, borrowing from it most of their citations; it became the Old Testament of the Church and was so highly esteemed by the early Christians that several writers and Fathers declared it to be inspired. The Christians had recourse to it constantly in their controversies with the Jews, who soon recognized its imperfections, and finally rejected it in favour of the Hebrew text or of more literal translations (Aquila, Theodotion)." See also Hexapla