Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "MultiTerm" in English language version.
In addition to entering equivalents, a user can enter a variety of user defined attribute fields or graphics in the records...
It is also very easy to insert graphics into the termbase.
SDL MultiTerm Extract makes use of a statistical extraction method to determine the frequency of the appearance of candidate terms.
Entering terms individually into TRADOS MultiTerm IX is a very laborious process.
If you have a glossary in Excel, you can also convert and import this into MultiTerm, so that the terms will be recognised as you translate within Trados. Again, it's very easy to insert the terms into your translation.
However, a good termbase is a great asset and can save a lot of time. Once it's set up it's easy to add terms as you translate. If any of the saved terms are in the source text, MultiTerm will recognise these and display them for quick insertion into the target text. This means that the terminology in the translation will be consistent, increasing the translation quality.