Likutey Moharan Part II, 48:2. This saying, adapted as "The whole world is a narrow bridge, but the main thing is not to be at all afraid", has been set to music in Hebrew as the song "Kol Ha'Olam Kulo" (MIDI: [2]) (MP3: [3]Archived 2006-08-25 at the Wayback Machine)
Likutey Moharan Part II, 48:2. This saying, adapted as "The whole world is a narrow bridge, but the main thing is not to be at all afraid", has been set to music in Hebrew as the song "Kol Ha'Olam Kulo" (MIDI: [2]) (MP3: [3]Archived 2006-08-25 at the Wayback Machine)
Likutey Moharan Part II, 48:2. This saying, adapted as "The whole world is a narrow bridge, but the main thing is not to be at all afraid", has been set to music in Hebrew as the song "Kol Ha'Olam Kulo" (MIDI: [2]) (MP3: [3]Archived 2006-08-25 at the Wayback Machine)
https://yivoencyclopedia.org/article.aspx/Nahman_of_Bratslav: "to help redeem the fantasy life of his disciples (and himself) from domination by evil, Naḥman in 1806 began to tell fantastic stories, derived from East European folkloric motifs but interwoven with intimations of kabbalistic symbols and suffused with an air of mythic reality. The most important of these stories were published after his death as Sipure ma‘asiyot (1815), in a Hebrew and Yiddish bilingual edition. Historians of modern Jewish literature in both languages have regarded them as important literary compositions... Through Martin Buber’s adaptive translation (1906), it is likely that they influenced Franz Kafka and other modern writers."