Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Narcissus in culture" in English language version.
Gower, John (1900). Macauley, G.C. (ed.). "Confessio Amantis or Tales of the Seven Deadly Sins. Liber primus". Project Gutenberg. Oxford University Press. Retrieved 2 December 2014. (see also Facsimile of original edition)For in the wynter freysshe and faire
The floures ben, which is contraire
To kynde, and so was the folie
Which fell of his Surquiderie (Gower 1900, l. 2355)
The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
if you ain't as white as a lentern lilyJamieson, John (1879). An Etymological Dictionary of the Scottish Language (Forgotten Books ed.). Paisley: Alexander Gardener. Retrieved 25 November 2014. Wright, Joseph (1905). The English dialect dictionary. Oxford: Frowde. ISBN 9785880963072. Retrieved 25 November 2014.
Earley, W (1877). "The Narcissus". The Villa Gardener vol. 7 (December). London. pp. 394–396. Retrieved 8 November 2014.But when the girles were come into
The meadowes souring all in sight,
That wench with these, this wench with those
Trim floures themselves did all delight;
She with the Narcisse good in sent— Johnn Gerard, cited in (Earley 1877)
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link){{cite book}}
: |journal=
ignored (help)if you ain't as white as a lentern lilyJamieson, John (1879). An Etymological Dictionary of the Scottish Language (Forgotten Books ed.). Paisley: Alexander Gardener. Retrieved 25 November 2014. Wright, Joseph (1905). The English dialect dictionary. Oxford: Frowde. ISBN 9785880963072. Retrieved 25 November 2014.
Gower, John (1900). Macauley, G.C. (ed.). "Confessio Amantis or Tales of the Seven Deadly Sins. Liber primus". Project Gutenberg. Oxford University Press. Retrieved 2 December 2014. (see also Facsimile of original edition)For in the wynter freysshe and faire
The floures ben, which is contraire
To kynde, and so was the folie
Which fell of his Surquiderie (Gower 1900, l. 2355)
{{cite book}}
: |journal=
ignored (help){{cite book}}
: |journal=
ignored (help){{cite book}}
: |website=
ignored (help)over the field of asphodel
ἀσφοδελὸν λειμῶνα
came to the mead of asphodel, where the spirits dwell
ἀσφοδελὸν λειμῶνα, ἔνθα τε ναίουσι ψυχαί, εἴδωλα καμόντων
ἀσφοδέλῳ κατάφυτον
ἀσφοδελὸν λειμῶνα