Rodulf Haraldsson (English Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Rodulf Haraldsson" in English language version.

refsWebsite
Global rank English rank
low place
low place
1st place
1st place

tiscali.nl

home.tiscali.nl

  • The translation is Janet Nelson's, available here. Archived 14 June 2011 at the Wayback Machine
  • The translation from Timothy Reuter, trans., The Annals of Fulda, Manchester Medieval series, Ninth-Century Histories, Volume II (Manchester: Manchester University Press, 1992), is available here:

    In June Hróðulfr (Latin: Hruodolfus), a certain Norseman of royal stock, who had often raided Charles' kingdom [West Francia] with pillage and arson, led a fleet into the kingdom of King Louis [the German], in Albdag's county [Oostergo] and sent messengers ahead with a demand that the inhabitants of the region should pay him tribute. When they replied that they were not bound to pay tribute to anyone except to King Louis and his sons, and that they would not agree to his demands in this matter under any circumstances, he was enraged, and in his pride swore that after all the males had been killed the women and children with all their movable wealth should be taken off into captivity not knowing of the revenge which was to pursue him from[heaven. He at once invaded their lands and began to make war against them. They, however, invoked the Lord, who had so often preserved them from their enemies, and opposed their evil enemy in arms; battle was joined and Hróðulfr himself fell first, and with him eight hundred men.

    But the rest, since they could not reach their ships, took refuge in a certain building. The Frisians laid siege to this and took counsel with each other as to what should be done with them. Different people had said different things, when a Norseman who had become a Christian and had long lived among these Frisians and was the leader of their attack, addressed the others as follows: "O my good fellow-soldiers, it is enough for us to have fought thus far, for it is not due to our strength but to God's that we few have prevailed against so many enemies. You know that we also are absolutely exhausted and many of us are seriously wounded, those who lie here within are in desperation. If we begin to fight against them, we shall not defeat them without bloodshed; if they turn out to be stronger—for the outcome of battle is uncertain—then perhaps they will overcome us and depart in safety, still able to do us harm. It seems more sensible to me therefore, that we should take hostages from them and allow some of them to leave unwounded for the ships. We will meanwhile retain the hostages until they send us all the treasure which they have in the ships, and they will first take an oath that they will never return to King Louis's kingdom." The others agreed to this plan, and after taking hostages allowed some to leave for the boats. These sent back a really immense treasure and received their hostages back, after first, as I have said, taking an oath that they would never again return to King Louis's kingdom. Then they departed with great shame and loss, and without their leader, to their own country.

  • Translation from Coupland, 102. A fuller translation of the passage can be found here Archived 14 June 2011 at the Wayback Machine:

    Ruodoldus, cousin (nepos) of the mentioned tyrant [Rorik], who plundered many regions across the sea and the kingdom of the Franks from all directions and awfully plundered Gaul [West Francia] and almost entire Frisia (came to him). In the same region in the pagus Oostergo he was nimbly killed with five hundred men by the very same people and, although he has been baptized, he finished his doggish life by a deserved death.

web.archive.org

  • The translation is Janet Nelson's, available here. Archived 14 June 2011 at the Wayback Machine
  • Translation from Coupland, 102. A fuller translation of the passage can be found here Archived 14 June 2011 at the Wayback Machine:

    Ruodoldus, cousin (nepos) of the mentioned tyrant [Rorik], who plundered many regions across the sea and the kingdom of the Franks from all directions and awfully plundered Gaul [West Francia] and almost entire Frisia (came to him). In the same region in the pagus Oostergo he was nimbly killed with five hundred men by the very same people and, although he has been baptized, he finished his doggish life by a deserved death.