Tagaya, Yuko (2011), Grafetstätter, Andrea; Hartmann, Sieglinde; Ogier, James Michael (eds.), "Far Eastern Islands and Their Myths: Japan", Islands and Cities in Medieval Myth, Literature, and History: Papers Delivered at the International Medieval Congress, University of Leeds, in 2005, 2006, and 2007, Peter Lang, p. 103, ISBN9783631611654
Tsunemitsu, Tōru[in Japanese] (March 2012b), "Ryūkōbyō to yogenjū" 流行病と予言獣 [Epidemic and Prophet Beasts], Bulletin of the National Museum of Japanese History [Report on Investigation and Research Activity], 174: 200 (English abstract)
Miura, Sukeyuki[in Japanese] (October 1992), "Ryūgūjō: Urashima Tarō to Hōraisan gensō" 竜宮城―浦島太郎と蓬莱山幻想, Rekishi Tokuhon, 37 (19). web version
doi.org
Mori et al. (1920–1921): The palace is "in the sea 海の中"にあり(p. 8), and the turtle offers Urashima a piggyback ride, and "entered further and further into the water ずんずん水の中へ入って" (p. 10). Mori, Rintarō; Suzuki, Miekichi; Matsumura, Takeo[in Japanese]; Mabuchi, Reiyū, eds. (1920–1921). "Urashima Tarō" 浦島太郞. Nihon densetsu: Hyōjun otogi bunko 日本伝説 : 標準於伽文庫. Vol. 1. Hamada Josen 浜田如洗 et al. (illustr.). Baifūkan. pp. 1–30. doi:10.11501/1716320.
"The Legend of Ryūjin". KCP International. 23 June 2014. Archived from the original on 12 April 2020. Retrieved 12 April 2020.
kic-update.com
"Ryugu Shrine (龍宮神社)". KAGOSHIMA Visitors' GUIDE. Kagoshima Internationalization Council. Archived from the original on 19 February 2020. Retrieved 12 April 2020.
Hayashi (2009), pp. 76–77 Hayashi actually uses much harsher language. He says Kataoka engaged in tōyō meaning "plagiarism", as was his habit or predilection, being an art dealer turned swindler. Hayashi, Kōhei (September 2009), "Okkusufōdo daigaku zō emaki 'Urashima Tarō' no honkoku to kaidai" 片岡政行英訳『うらしま』覚書 [A Note on English Version Urashima Translated by Masayuki Kataoka] (PDF), Bulletin of Tomakomai Komazawa University (4): 73–94, ndldm:4265673, archived from the original(PDF) on 2010-12-26
Mori et al. (1920–1921): The palace is "in the sea 海の中"にあり(p. 8), and the turtle offers Urashima a piggyback ride, and "entered further and further into the water ずんずん水の中へ入って" (p. 10). Mori, Rintarō; Suzuki, Miekichi; Matsumura, Takeo[in Japanese]; Mabuchi, Reiyū, eds. (1920–1921). "Urashima Tarō" 浦島太郞. Nihon densetsu: Hyōjun otogi bunko 日本伝説 : 標準於伽文庫. Vol. 1. Hamada Josen 浜田如洗 et al. (illustr.). Baifūkan. pp. 1–30. doi:10.11501/1716320.
Hayashi (2001). Rigorously speaking, Hayashi stated that there are depictions of the turtles being standup ridden,[5] and many of these feature the Ryūgū shown above the waves.[6] Hayashi, Kōhei (2001), "Urashima densetsu ni okeru gazō no mondai" 浦島伝説における画像の諸問題 [Various issues on images in the Urashima legend], Proceedings of the International Conference on Japanese Literature, 24: 41, 43–45, 54
Mukashi banashi tonda momotarō (昔噺虚言桃太郎, Tenmei 2/1782) by Iba Kashō 伊庭可笑; Torii Kiyonaga (illustr.). This is far from standard Urashima narrative since Momotaro substitutes in the role of Urashima, but at fol. 5v, the Mendacious Momotaro with "Momo" printed on his sleeve "rides the turtle 亀にうちのり" to go to Ryūgū (the palace is illustrated as above water), and the Dragon Palace's first daughter named Otome (fol. 6r) subsequently at
竜宮にいき(絵の竜宮は波の上)、竜宮の一人娘の乙女(6葉表)は、fol. 11r stands on the turtle's back, and "in the fashion of a female version of Daruma riding the reed leaf, hurries to the depths of the sea floor 女の葦の葉達磨といふ身振りにて海底深く急ぎ行く" (Hayashi (2001), p. 42). Hayashi, Kōhei (2001), "Urashima densetsu ni okeru gazō no mondai" 浦島伝説における画像の諸問題 [Various issues on images in the Urashima legend], Proceedings of the International Conference on Japanese Literature, 24: 41, 43–45, 54
Mukashi banashi tonda momotarō (昔噺虚言桃太郎, Tenmei 2/1782) by Iba Kashō 伊庭可笑; Torii Kiyonaga (illustr.). This is far from standard Urashima narrative since Momotaro substitutes in the role of Urashima, but at fol. 5v, the Mendacious Momotaro with "Momo" printed on his sleeve "rides the turtle 亀にうちのり" to go to Ryūgū (the palace is illustrated as above water), and the Dragon Palace's first daughter named Otome (fol. 6r) subsequently at
竜宮にいき(絵の竜宮は波の上)、竜宮の一人娘の乙女(6葉表)は、fol. 11r stands on the turtle's back, and "in the fashion of a female version of Daruma riding the reed leaf, hurries to the depths of the sea floor 女の葦の葉達磨といふ身振りにて海底深く急ぎ行く" (Hayashi (2001), p. 42). Hayashi, Kōhei (2001), "Urashima densetsu ni okeru gazō no mondai" 浦島伝説における画像の諸問題 [Various issues on images in the Urashima legend], Proceedings of the International Conference on Japanese Literature, 24: 41, 43–45, 54
Hayashi (2009), pp. 76–77 Hayashi actually uses much harsher language. He says Kataoka engaged in tōyō meaning "plagiarism", as was his habit or predilection, being an art dealer turned swindler. Hayashi, Kōhei (September 2009), "Okkusufōdo daigaku zō emaki 'Urashima Tarō' no honkoku to kaidai" 片岡政行英訳『うらしま』覚書 [A Note on English Version Urashima Translated by Masayuki Kataoka] (PDF), Bulletin of Tomakomai Komazawa University (4): 73–94, ndldm:4265673, archived from the original(PDF) on 2010-12-26
Hayashi (2009), pp. 76–77 Hayashi actually uses much harsher language. He says Kataoka engaged in tōyō meaning "plagiarism", as was his habit or predilection, being an art dealer turned swindler. Hayashi, Kōhei (September 2009), "Okkusufōdo daigaku zō emaki 'Urashima Tarō' no honkoku to kaidai" 片岡政行英訳『うらしま』覚書 [A Note on English Version Urashima Translated by Masayuki Kataoka] (PDF), Bulletin of Tomakomai Komazawa University (4): 73–94, ndldm:4265673, archived from the original(PDF) on 2010-12-26
"Ryugu Shrine (龍宮神社)". KAGOSHIMA Visitors' GUIDE. Kagoshima Internationalization Council. Archived from the original on 19 February 2020. Retrieved 12 April 2020.
"Ryugu Shrine". Japan Travel. NAVITIME JAPAN. 18 December 2017. Archived from the original on 12 April 2020. Retrieved 12 April 2020.
wikipedia.org
ja.wikipedia.org
Miura, Sukeyuki[in Japanese] (October 1992), "Ryūgūjō: Urashima Tarō to Hōraisan gensō" 竜宮城―浦島太郎と蓬莱山幻想, Rekishi Tokuhon, 37 (19). web version
Mori et al. (1920–1921): The palace is "in the sea 海の中"にあり(p. 8), and the turtle offers Urashima a piggyback ride, and "entered further and further into the water ずんずん水の中へ入って" (p. 10). Mori, Rintarō; Suzuki, Miekichi; Matsumura, Takeo[in Japanese]; Mabuchi, Reiyū, eds. (1920–1921). "Urashima Tarō" 浦島太郞. Nihon densetsu: Hyōjun otogi bunko 日本伝説 : 標準於伽文庫. Vol. 1. Hamada Josen 浜田如洗 et al. (illustr.). Baifūkan. pp. 1–30. doi:10.11501/1716320.
Tsunemitsu, Tōru[in Japanese] (March 2012b), "Ryūkōbyō to yogenjū" 流行病と予言獣 [Epidemic and Prophet Beasts], Bulletin of the National Museum of Japanese History [Report on Investigation and Research Activity], 174: 200 (English abstract)