Sa Aking Mga Kabata (English Wikipedia)

Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Sa Aking Mga Kabata" in English language version.

refsWebsite
Global rank English rank
3rd place
3rd place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
low place
437th place
260th place
489th place
377th place

books.google.com

  • M.C. Romero; J.R. Sta. Romana & L.Y. Santos (2006). Rizal and the Development of National Consciousness. Katha Publishing Company. p. 104. ISBN 978-971-574-103-3.
  • Valdez, Maria Stella S.; et al. (2007). Doctor Jose Rizal and the writing of his story. Rex Bookstore, Inc. p. 279. ISBN 978-971-23-4868-6.

filipiniana.net

  • José Rizal to Mariano Ponce (April 18, 1889; 18 Rue de Rochechouart, Paris). Without 1872 there would not be now either a Plaridel, or Jaena, or Sanciangco, or would there exist brave and generous Filipino colonies in Europe; without 1872 Rizal would be a Jesuit now and instead of writing Noli me tángere, would have written the opposite. At the sight of those injustices and cruelties, while still a child, my imagination was awakened and I swore to devote myself to avenge one day so many victims, and with this idea in mind I have been studying and this can be read in all my works and writings.
  • José Rizal to Paciano Rizal (October 12, 1886; 40-11 Albertstrasse, Leipzig). "I lacked many words, for example, for the word Freiheit or liberty. The Tagalog word kaligtasan cannot be used, because this means that formerly he was in some prison, slavery, etc. I found in the translation of Amor Patrio the noun malayá, kalayahan that Marcelo del Pilar uses. In the only Tagalog book I have — Florante — I don't find an equivalent noun."

gutenberg.org

  • Poblete, Pascual H. (1909). Buhay at Mga Ginawa ni Dr. Jose Rizal (in Tagalog). Saturnina Rizal-Hidalgo. p. 1 – via Project Gutenberg. Pagdatíng sa icatlóng taón ng̃ gulang ng̃ musmós na si Jose Rizal ay tinuruan na siyá ng̃ canyáng amá't iná ng̃ pagbasa. Napagkilala ng̃ madla ang cagaling̃an niyáng tumulâ ng̃ wawalóng taón pa lamang ang canyáng gulang, dahil sa isáng marikít na tuláng canyáng kinathà, na tinakhán ng̃ lahát ng̃ mg̃a manunulang tagalog sa lalawigang Silang̃an.

inquirer.net

newsinfo.inquirer.net

joserizal.info

pilipino-express.com

  • Hermenegildo Cruz (1906) (in Tagalog) Kun Sino ang Kumathâ ng "Florante", Kasaysayan Ng Búhay Ni Francisco Baltazar at Pag-uulat Nang Kanyang Karununga’t Kadakilaan. p. 188 Ang tulang itó ay utang ko sa kaibigan kong si G. Gabriel Beato Francisco. Ito’y ipinagkaloob sa kanyá ni G. Saturnino Raselis, táong tunay sa Lukbán, na naging gurò (maestro) sa Mahayhay ng taóng 1884. Ang ginoóng itó ay isang matalik na kaibigan ni Rizal na siyang nagkaloob sa kanyá (sa gurò) ng isang salin nitong tulâ, tandâ, dî umanó, ng kanilang pagka-katoto.
  • Paul Morrow (16–31 July 2011). "Something fishy about Rizal poem" (PDF). The Pilipino Express. 7 (14). The Pilipino Express Inc.: 1–33.

theweeklysillimanian.com

zamboangatimes.ph