Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Stendhal" in English language version.
If the plagiarisms of Stendhal are legion, many are virtually translations: that is, cross-border plagiarism. Maurevert reports that Goethe, commenting enthusiastically on Stendhal's Rome, Naples et Florence, notes in a letter to a friend: 'he knows very well how to use what one reports to him, and, above all, he knows well how to appropriate foreign works. He translates passages from my Italian Journey and claims to have heard the anecdote recounted by a marchesina.'
{{cite book}}
: CS1 maint: postscript (link) Since Stendhal had lived and traveled extensively in Germany, it is of course also possible that he in fact pronounced his name as [ˈʃtɛndaːl] (as the German city of Stendal), using /ɛn/ instead of /ɛ̃/ (and perhaps also with /ʃ/ instead of /s/), and that some French speakers approximated this but that most used one of the two common French pronunciations of the spelling -en- ([ɑ̃] and [ɛ̃]).only leaving after these, the happiest, years of his life