Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Taiwan under Japanese rule" in English language version.
p7. "In any case, there appears to be strong legal ground to support the view that since the entry into force of the 1952 ROC-Japan bilateral peace treaty, Taiwan has become the de jure territory of the ROC. This interpretation of the legal status of Taiwan is confirmed by several Japanese court decisions. For instance, in the case of Japan v. Lai Chin Jung, decided by the Tokyo High Court on December 24, 1956, it was stated that 'Formosa and the Pescadores came to belong to the Republic of China, at any rate on August 5, 1952, when the [Peace] Treaty between Japan and the Republic of China came into force…'"
p8. "the principles of prescription and occupation that may justify the ROC's claim to Taiwan certainly are not applicable to the PRC because the application of these two principles to the Taiwan situation presupposes the validity of the two peace treaties by which Japan renounce its claim to Taiwan and thus makes the island terra nullius."
p4. "On October 25, 1945, the government of the Republic of China took over Taiwan and the P'eng-hu Islands from the Japanese and on the next day announced that Taiwan had become a province of China."
From the legal standpoint, Taiwan is not part of the Republic of China. Pending a Japanese peace treaty, the island remains occupied territory......neither the US, or any other power, has formally recognized the annexation by China of Taiwan......
...稱「日據」才是對歷史的尊重,也是對台灣先人抗日行為的尊重,更是符合我國的國格。...一九五二年我國與日本簽署《中日和約》,雙方承認「在一九四一年(民國三十年)十二月九日以前所締結一切條約、專約及協定,均因戰爭結果而歸無效」。雖然日本殖民統治台灣為事實,但依條約,中日兩國均已同意《馬關條約》為無效,因此我們認為,日本是在「占據」台灣行為下行使殖民統治。基於尊重條約與國家立場,所謂「日本統治時期」的正確用法應為「日據時期的殖民統治」。...日本政府在與我國所簽的《中日和約》中都已經接受《馬關條約》為無效,我們自己實在沒有理由與必要還一定要再說,日本在台灣五十年的殖民統治為正當的統治。我們再看看歷史,當日本以武力據有台灣時,成千上萬的台灣先民犧牲生命抵抗日本的殖民統治。如果我們到現在還在日本殖民統治的正當性,使用「日治」,等於是汙蔑了當時抗日先賢們的犧牲奮鬥。...
[Quoting from a declassified CIA report on Taiwan written in March 1949] From the legal standpoint, Taiwan is not part of the Republic of China. Pending a Japanese peace treaty, the island remains occupied territory in which the US has proprietary interests.
...稱「日據」才是對歷史的尊重,也是對台灣先人抗日行為的尊重,更是符合我國的國格。...一九五二年我國與日本簽署《中日和約》,雙方承認「在一九四一年(民國三十年)十二月九日以前所締結一切條約、專約及協定,均因戰爭結果而歸無效」。雖然日本殖民統治台灣為事實,但依條約,中日兩國均已同意《馬關條約》為無效,因此我們認為,日本是在「占據」台灣行為下行使殖民統治。基於尊重條約與國家立場,所謂「日本統治時期」的正確用法應為「日據時期的殖民統治」。...日本政府在與我國所簽的《中日和約》中都已經接受《馬關條約》為無效,我們自己實在沒有理由與必要還一定要再說,日本在台灣五十年的殖民統治為正當的統治。我們再看看歷史,當日本以武力據有台灣時,成千上萬的台灣先民犧牲生命抵抗日本的殖民統治。如果我們到現在還在日本殖民統治的正當性,使用「日治」,等於是汙蔑了當時抗日先賢們的犧牲奮鬥。...
From the legal standpoint, Taiwan is not part of the Republic of China. Pending a Japanese peace treaty, the island remains occupied territory......neither the US, or any other power, has formally recognized the annexation by China of Taiwan......