Antokhii, Myroslav; Darewych, Daria; Stech, Marko Robert; Struk, Danylo Husar. "Shevchenko, Taras". Internet Encyclopaedia of Ukraine. Canadian Institute of Ukrainian Studies. Retrieved 13 September 2023.
"Soshenko, Ivan". Internet Encyclopaedia of Ukraine. Canadian Institute of Ukrainian Studies. Retrieved 15 September 2023.
"Kukharenko, Yakiv". Internet Encyclopaedia of Ukraine. Canadian Institute of Ukrainian Studies. Retrieved 17 September 2023.
Wytwycky, Wasyl. "Rudnytsky, Antin". Internet Encyclopaedia of Ukraine. Canadian Institute of Ukrainian Studies. Retrieved 13 September 2023.
Vidmarović, Đuro (23 September 2015). "Otkriena spomen-bista Tarasa Ševčenka" [A monument to Taras Shevchenko unveiled in Zagreb on 21 May] (in Croatian). Croatian Cultural Council. Archived from the original on 23 September 2015.
At the time of birth of Taras Shevchenko, the parish register of the village of Moryntsi was in Russian (the official language of the Russian Empire), and he was recorded as Taras ("To the resident of the village of Morintsy Grigori Shevchenko and his wife Katherine was born a son, Taras"[1]). At that time serfs' patronymic names were not identified in documents (for example, see the text of a "free-to-go"[clarification needed] document from 22 April 1838: "eternally let go my serf person Taras Grigoriev, the son of Shevchenko, whom I inherited after my past parent real privy councilor Vasiliy Vasilievich Engelgardt"). During Shevchenko's lifetime in Ukrainian texts two variants were used: "Taras Grigorievich" (see the letter of Hryhory Kvitka-Osnovyanenko from 23 October 1840: "my lovely lord, Taras Grigorievich")[2] and "Taras Hryhorovych" (the letter of same author from 29 April 1842: "My dear and noble master Taras Hryhorovych").[2] In Russian it is accepted to write «Тарас Григорьевич Шевченко»,[3] in Ukrainian—«Тарас Григорович Шевченко»,[4] in other languages—transliterating from the Ukrainian name, for example "Taras Hryhorovich Shevchenko".
Zhur 2003, p. 44–87. Zhur, Petro V. (2003). "The Eagle Takes Off". Труди І Дні Кобзаря [The Life and Works of the Kobzar] (in Russian). Kyiv: Library of the Shevchenko Committee. ISBN5-89114-003-9.
Rosenthal, Mark & Yudin, Pavel (1954). "Three Ukrainian Enlighteners". A Short Philosophical Dictionary. Translated by P., Anton. Moscow: State Publishing House of the USSR.
Kirilyuk 1974. Kirilyuk, E. P. (1974). "Шевченко — видавець власних творів" [Shevchenko Is the publisher of his own works] (PDF). Polygraphy and Type (Поліграфія і вид) (in Ukrainian). 10 (10): 10–18.
Karevin, Aleksandr (6 August 2012). Мифы Украины: украинский "соловей" [The myths of Ukraine: the Ukrainian "nightingale"] (in Russian). RusskoeDvizhenie.rf. Archived from the original on 14 November 2016. Retrieved 13 November 2016.
Utevskaya, Paola; Dmitriy Gorbachev (August 1997). 'Он мог бы понять самого Пикассо' [He could have understood Picasso himself]. Zerkalo Nedeli (in Russian). 30 (147). zerkalo-nedeli.com. Archived from the original on 18 January 2005.
Vidmarović, Đuro (23 September 2015). "Otkriena spomen-bista Tarasa Ševčenka" [A monument to Taras Shevchenko unveiled in Zagreb on 21 May] (in Croatian). Croatian Cultural Council. Archived from the original on 23 September 2015.
Karevin, Aleksandr (6 August 2012). Мифы Украины: украинский "соловей" [The myths of Ukraine: the Ukrainian "nightingale"] (in Russian). RusskoeDvizhenie.rf. Archived from the original on 14 November 2016. Retrieved 13 November 2016.
zerkalo-nedeli.com
Utevskaya, Paola; Dmitriy Gorbachev (August 1997). 'Он мог бы понять самого Пикассо' [He could have understood Picasso himself]. Zerkalo Nedeli (in Russian). 30 (147). zerkalo-nedeli.com. Archived from the original on 18 January 2005.