Analysis of information sources in references of the Wikipedia article "Textus Receptus" in English language version.
{{cite book}}
: CS1 maint: publisher location (link)As Apoc. 1 was mutilated in the last six verses, Erasmus turned these into Greek from the Latin; and some portions of his self-made version, which are found (however some editors may speak vaguely) in no one known Greek manuscript whatever, still cleave to our received text ^. Besides this scanty roll, however, he not rarely refers in his Annotations to other manuscripts he had seen in the course of his travels (e. g. on Heb. i. 3; Apoc. i. 4; viii. 13), yet too indistinctly for his allusions to be of much use to critics. Some such readings, as alleged by him, have not been found elsewhere
but in the fourth edition of Erasmus' work (1527), which forms the basis of the "Textus receptus", a strong influence of Ximenez' text is generally recognized.
The Armenian manuscripts, which favour the reading of the Vulgate, are admitted to represent a Latin influence which dates from the twelfth century
{{cite journal}}
: Cite journal requires |journal=
(help)