Eastwick (1854), pp. 133–134: "The Scorpion answered, 'God forbid that sentiments like these should approach my mind in the whole course of my life or should have ever done so! It is nothing more than this, that my nature instigates me to sting, whether I wound the back of a friend or the breast of a foe.
The tortoise reflected thus, 'Truly have the sages said that to cherish a base character is to give one's own honor to the wind, and to involve one's own self in embarrassment.'" Ḥusain Vá'iẓ u'l-Kashifí (1854) [First published c. 1500]. The Anvar-i-Suhaili; or The Lights Of Canopus. Translated by Edward B. Eastwick. Stephen Austin.
Bazin et al. (1958). "Interview with Orson Welles", p. 25: French: "L'histoire du scorpion, elle, est d'origine russe.", lit. '"The story of the scorpion is of Russian origin."' André Bazin; Charles Bitsch; Jean Domarchi (September 1958). "Entretien avec Orson Welles" [Interview with Orson Welles]. Cahiers du Cinéma (in French). Vol. 15, no. 87. Editions de l'Etoile.
Bazin et al. (1958). "Interview with Orson Welles", p. 24: French: "Le but de cette histoire est de dire que l'homme qui déclare à la face du monde: je suis comme je suis, c'est à prendre ou à laisser, que cet homme a une sorte de dignité tragique. [...] J'aime toujours qu'un homme avoue être un salaud, un meurtrier, ou tout ce que vous voudrez, et me dise: j'ai tué trois personnes. C'est immédiatement mon frère, parce qu'il est franc. Je pense que la franchise n'excuse pas le crime, mais elle le rend très attirant, elle lui donne du charme."André Bazin; Charles Bitsch; Jean Domarchi (September 1958). "Entretien avec Orson Welles" [Interview with Orson Welles]. Cahiers du Cinéma (in French). Vol. 15, no. 87. Editions de l'Etoile.