Original Sanskrit: Nyayasutra Anand Ashram Sanskrit Granthvali, pages 26-28; English translation 1: Nyayasutra see verses 1.1.9 and 1.1.10 on pages 4-5; English translation 2: Elisa Freschi (2014), Puspika: Tracing Ancient India Through Texts and Traditions, (Editors: Giovanni Ciotti, Alastair Gornall, Paolo Visigalli), Oxbow, ISBN978-1782974154, pages 56-73
See example discussed in this section; For additional examples of Nyaya reasoning to prove that 'self exists', using propositions and its theories of negation, see: Nyayasutra verses 1.2.1 on pages 14-15, 1.2.59 on page 20, 3.1.1-3.1.27 on pages 63-69, and later chapters
Sanskrit Original: Apastamba Dharma Sutra page 14; English Translation 1: Knowledge of the Atman Apastamba Dharmasutra, The Sacred Laws of the Aryas, Georg Bühler (Translator), pages 75-79; English Translation 2: Ludwig Alsdorf (2010), The History of Vegetarianism and Cow-Veneration in India, Routledge, ISBN978-0415548243, pages 111-112; English Translation 3: Patrick Olivelle (1999), Dharmasutras, Oxford University Press, ISBN978-0192838827, page 34
Sanskrit original: ईशावास्य उपनिषद् Wikisource; English Translation 1: Isha Upanishad Max Müller (Translator), Oxford University Press, page 312, hymns 6 to 8; English Translation 2: Isha Upanishad See translation by Charles Johnston, Universal Theosophy; English Translation 3: Isavasyopanishad SS Sastri (Translator), hymns 6-8, pages 12-14
Baumer, Bettina and Vatsyayan, Kapila. Kalatattvakosa Vol. 1: Pervasive Terms Vyapti (Indira Gandhi National Centre for the Arts). Motilal Banarsidass; Revised edition (March 1, 2001). P. 42.ISBN8120805844.
NF Gier (1995), Ahimsa, the Self, and Postmodernism, International Philosophical Quarterly, Volume 35, Issue 1, pages 71-86, doi:10.5840/ipq199535160; Jean Varenne (1977), Yoga and the Hindu Tradition, University of Chicago Press, ISBN978-0226851167, page 200-202
Knut Jacobsen (1994), The institutionalization of the ethics of "non-injury" toward all "beings" in Ancient India, Environmental Ethics, Volume 16, Issue 3, pages 287-301, doi:10.5840/enviroethics199416318
Sanskrit Original: Apastamba Dharma Sutra page 14; English Translation 1: Knowledge of the Atman Apastamba Dharmasutra, The Sacred Laws of the Aryas, Georg Bühler (Translator), pages 75-79; English Translation 2: Ludwig Alsdorf (2010), The History of Vegetarianism and Cow-Veneration in India, Routledge, ISBN978-0415548243, pages 111-112; English Translation 3: Patrick Olivelle (1999), Dharmasutras, Oxford University Press, ISBN978-0192838827, page 34
Bhagavata Purana 7.7.19–20 "Atma also refers to the Supreme Lord or the living entities. Both of them are spiritual."
universaltheosophy.com
Sanskrit original: ईशावास्य उपनिषद् Wikisource; English Translation 1: Isha Upanishad Max Müller (Translator), Oxford University Press, page 312, hymns 6 to 8; English Translation 2: Isha Upanishad See translation by Charles Johnston, Universal Theosophy; English Translation 3: Isavasyopanishad SS Sastri (Translator), hymns 6-8, pages 12-14
Sanskrit Original: आत्मानँ रथितं विद्धि शरीरँ रथमेव तु । बुद्धिं तु सारथिं विद्धि मनः प्रग्रहमेव च ॥ ३ ॥ इन्द्रियाणि हयानाहुर्विषयाँ स्तेषु गोचरान् । आत्मेन्द्रियमनोयुक्तं भोक्तेत्याहुर्मनीषिणः ॥ ४ ॥, Katha Upanishad Wikisource; English Translation: Max Müller, Katha Upanishad Third Valli, Verse 3 & 4 and through 15, pages 12-14
Sanskrit original: तधैतद्ब्रह्मा प्रजापतये उवाच प्रजापतिर्मनवे मनुः प्रजाभ्यः आचार्यकुलाद्वेदमधीत्य यथाविधानं गुरोः कर्मातिशेषेणाभिसमावृत्य कुटुम्बे शुचौ देशे स्वाध्यायमधीयानो धर्मिकान्विदधदात्मनि सर्वैन्द्रियाणि संप्रतिष्ठाप्याहिँसन्सर्व भूतान्यन्यत्र तीर्थेभ्यः स खल्वेवं वर्तयन्यावदायुषं ब्रह्मलोकमभिसंपद्यते न च पुनरावर्तते न च पुनरावर्तते ॥१॥; छान्दोग्योपनिषद् ४ Wikisource; English Translation: Paul Deussen, Sixty Upanishads of the Veda, Volume 1, Motilal Banarsidass, ISBN978-8120814684, page 205
Sanskrit original: ईशावास्य उपनिषद् Wikisource; English Translation 1: Isha Upanishad Max Müller (Translator), Oxford University Press, page 312, hymns 6 to 8; English Translation 2: Isha Upanishad See translation by Charles Johnston, Universal Theosophy; English Translation 3: Isavasyopanishad SS Sastri (Translator), hymns 6-8, pages 12-14
en.wikisource.org
Original Sanskrit: अग्निर्यथैको भुवनं प्रविष्टो, रूपं रूपं प्रतिरूपो बभूव । एकस्तथा सर्वभूतान्तरात्मा, रूपं रूपं प्रतिरूपो बहिश्च ॥ ९ ॥; English Translation 1: Stephen Knapp (2005), The Heart of Hinduism, ISBN978-0595350759, page 202-203; English Translation 2:Katha Upanishad Max Müller (Translator), Fifth Valli, 9th verse