Máximo Gorki. «Reminiscences of Anton Chekhov»(en inglés). Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2015. Consultado el 12 de septiembre de 2009. «His enemy was banality; he fought it all his life long; he ridiculed it, drawing it with a pointed and unimpassioned pen, finding the mustiness of banality even where at the first glance everything seemed to be arranged very nicely, comfortably, and even brilliantly--and banality revenged itself upon him by a nasty prank, for it saw that his corpse, the corpse of a poet, was put into a railway truck "For the Conveyance of Oysters."».
Antón Chéjov (30 de mayo de 1888). «Carta a Alexéi Suvorin»(en inglés). Consultado el 28 de agosto de 2009. «The artist must be not the judge of his characters and of their conversations, but merely an impartial witness.»
Antón Chéjov (27 de octubre de 1888). «Carta a Alexéi Suvorin»(en inglés). Consultado el 28 de agosto de 2009. «You are right in demanding that an artist should take an intelligent attitude to his work, but you confuse two things: _solving a problem_ and _stating a problem correctly_. It is only the second that is obligatory for the artist.»
Antón Chéjov (11 de septiembre de 1888). «Carta a Alexéi Suvorin»(en inglés). Consultado el 27 de agosto de 2009.
Antón Chéjov (28 de junio de 1904). «Carta a su hermana Masha»(en inglés). Consultado el 12 de septiembre de 2009.
Máximo Gorki. «Reminiscences of Anton Chekhov»(en inglés). Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2015. Consultado el 12 de septiembre de 2009. «His enemy was banality; he fought it all his life long; he ridiculed it, drawing it with a pointed and unimpassioned pen, finding the mustiness of banality even where at the first glance everything seemed to be arranged very nicely, comfortably, and even brilliantly--and banality revenged itself upon him by a nasty prank, for it saw that his corpse, the corpse of a poet, was put into a railway truck "For the Conveyance of Oysters."».