El problema principal desde este punto de vista es cual exactamente es el criterio de demarcación entre lo privado y lo colectivo. La aproximación clásica parece asumir que “propiedad privada” es la de un individuo como tal, contraponiéndola a las formas de “propiedad colectiva”. Por ejemplo, tanto Karl Marx -ver, por ejemplo Nicholas Churchich
Marxism and alienation p 98-99, etc- como Adam Smith -ver, por ejemplo: John Rogers Commons: Institutional economics: its place in political economy- perciben lo privado como propiedad individual. Específicamente Smith hace explícita su oposición a todas las formas de colectivismo que limitan la competición individual, incluyendo lo que ahora se denomina Sociedades anónimas. Von Wieser mismo encuentra una similitud entre las actividades económicas del estado y las de las “asociaciones privadas” - Ver, por ejemplo, Mancur Olson The logic of collective action: public goods and the theory of groups pp 98-99, etc. Otros, por supuesto, consideran que cualquier bien no estatal es privado. Esto significaría que bienes que tanto Marx como Smith habrían considerado "colectivos" serían considerados privados, etc.
Por ejemplo: R. T Long (profesor de filosofía en la Universidad de Auburn) y autoproclamado "austriaco" - observa que "El "Natural Value" de Wieser ha estado disponible previamente "en línea", pero solo en una versión incompleta y llena de errores ..(no prometo que mi versión no tiene errores, sólo que hay menos errores)... " en Wieser and Smart: Austrian Classics Online
Por ejemplo, la obra de Von Wieser ha sido traducida al inglés reemplazando las palabras “Gemeinwirtschaften” y “Gemeinwirtschaft” con, respectivamente, la palabras "public economies" (economías publica) y "social economies" (economías sociales) - ver traducción de la obra de Von Wieser en Chapter I: Introduction -. Esta confusión es aumentada cuando von Wieser se refiere al origen de la „öffentliche Unternehmung" -traducido correctamente como empresa publica- en la necesidad de proveer bienes y servicios que los individuos o el público no puede comprar a precios de producción privados y que, en consecuencia y en su opinión, deben ser provistos por el estado, lo que termina produciendo una equiparación entre su economía comunal y economía estatal. Es difícil entender como se originó esta confusión. Es bien conocido que la raíz alemana Gemein se traduce al inglés en relación a "community" - “comunidad” . Silke Helfrich, por ejemplo- utiliza la palabra "Gemeingüter" específicamente para referirse a “common goods” o "bienes comunes" - Y el traductor parece haber estado al tanto de eso, por ejemplo, un poco más adelante, (op. cit: p 214) cuando Wieser utiliza la palabra "Gemeinwesen" (literalmente: "propiedad o riqueza común" (de Gemein y Anwesen) la traduce al inglés como "commonwealth" (literalmente “riqueza común” o "comunidad económica" en castellano). Ver también Gemeinschaft y Gesellschaft
rae.es
dle.rae.es
Real Academia Española. «bienes muebles». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
F. von Wieser: (1889) Der natürliche Werth Introducción al Libro VI, capítulo I (en alemán)
Por ejemplo: R. T Long (profesor de filosofía en la Universidad de Auburn) y autoproclamado "austriaco" - observa que "El "Natural Value" de Wieser ha estado disponible previamente "en línea", pero solo en una versión incompleta y llena de errores ..(no prometo que mi versión no tiene errores, sólo que hay menos errores)... " en Wieser and Smart: Austrian Classics Online
aquellos bienes de los cuales se puede prevenir el consumo de acuerdo a algún criterio, generalmente, pago por el uso. Ver, por ejemplo: Joseph E. Stiglitz: Knowledge as a Global Public Good, Banco Mundial. Copia (en inglés) en el Internet Archive -accedido 29 de mayo de 2007.