Ba Yi (八佾) According to ancient texts, this dance should only be offered in court. Confucius once complained of one such performance in the house of a noble: "The 8 yi dance is supposed to be performed in court, if he can bear to do this, what else can he bear to do?"
Mona Schrempf (2002), «chapter 6 - The Earth-Ox and Snowlion», en Toni Huber, ed., Amdo Tibetans in Transition: Society and Culture in the Post-Mao Era, Brill, p. 164, ISBN9004125965, «During the Persian New Year of Newruz, a lion dance used to be performed by young boys, some of the naked it seems, who were sprinkled with cold water. They were thus supposed to drive out evil forces and the cold of the winter.».
«《西凉伎》». Archivado desde el original el 19 de febrero de 2014. Consultado el 14 de enero de 2014. «西凉伎,假面胡人假狮子。刻木为头丝作尾,金镀眼睛银贴齿。奋迅毛衣摆双耳,如从流沙来万里。紫髯深目两胡儿,鼓舞跳粱前致辞。».
taiwantoday.tw
Cindy Sui (1 de septiembre de 2011). «The Melodies of the Emperors». Taiwan Today. Archivado desde el original el 29 de octubre de 2013. Consultado el 26 de noviembre de 2015.
«《西凉伎》». Archivado desde el original el 19 de febrero de 2014. Consultado el 14 de enero de 2014. «西凉伎,假面胡人假狮子。刻木为头丝作尾,金镀眼睛银贴齿。奋迅毛衣摆双耳,如从流沙来万里。紫髯深目两胡儿,鼓舞跳粱前致辞。».
Cindy Sui (1 de septiembre de 2011). «The Melodies of the Emperors». Taiwan Today. Archivado desde el original el 29 de octubre de 2013. Consultado el 26 de noviembre de 2015.