Hardy, Paula; Hole, Abigail; Pozzan, Olivia (2008). Puglia & Basilicata. Lonely Planet. pp. 153–154. ISBN9781741790894. «THE GREEK SALENTINE – The Greek Salentine is a historical oddity, left over from a time when the Byzantine Empire controlled southern Italy and Greek culture was the order of the day. It is a cluster of nine towns – Calimera, Castrignano dei Greci, Corigliano d'Otranto, Martano, Martignano, Melpignano, Soleto, Sternatia and Zollino – in the heart of Terra d’Otranto. Why this pocket of Apulia has retained its Greek heritage is not altogether clear.»
Calcagno, Anne; Morris, Jan (2001). Travelers' Tales Italy: True Stories. Travelers' Tales. p. 319. ISBN9781885211729. «Mass media has steadily eroded the Grecanico language and culture, which the Italian government — despite Article 6 of the Italian Constitution that mandates the preservation of ethnic minorities — does little to protect.»
Moseley, Christopher (2007). Encyclopedia of the world's endangered languages. Routledge. p. 248. ISBN9780700711970. «Griko (also called Italiot Greek) Italy: spoken in the Salento peninsula in Lecce Province in southern Apulia and in a few villages near Reggio di Calabria in southern Calabria. Griko is an outlying dialect of Greek largely deriving from Byzantine times. The Salentine dialect is still used relatively widely, and there may be a few child speakers, but a shift to South Italian has proceeded rapidly, and active speakers tend to be over fifty years old. The Calabrian dialect is only used more actively in the village of Gaddhiciano, but even there youngest speakers are over thirty years old. The number of speakers lies in the range of 20,000. South Italian influence has been strong for a long time. Severely Endangered.»
Vasil’ev, Aleksandr Aleksandrovich (1971). History of the Byzantine Empire. 2, Volume 2. Univ of Wisconsin Press. p. 718. ISBN9780299809263. «half of the thirteenth century Roger Bacon wrote the Pope concerning Italy, “in which, in many places, the clergy and the people were purely Greek.” An old French chronicler stated of the same time that the peasants of Calabria spoke nothing but Greek.»
Loud, G. A. (2007). The Latin Church in Norman Italy. Cambridge University Press. p. 494. ISBN9780521255516. «At the end of the twelfth century…While in Apulia Greeks were in a majority – and indeed present in any numbers at all – only in the Salento peninsula in the extreme south, at the time of the conquest they had an overwhelming preponderance in Lucaina and central and southern Calabria, as well as comprising anything up to a third of the population of Sicily, concentrated especially in the north-east of the island, the Val Demone.»
Horrocks, Geoffrey (2010). Greek: A History of the Language and Its Speakers. John Wiley and Sons. p. 389. ISBN9781405134156. «None the less, the severing of the political connection with the empire after 1071…the spread of Catholicism, led to the gradual decline of Greek language and culture, and to autonomous dialectical development as areas of Greek speech were reduced to isolated enclaves…the Orthodox church retained adherents in both Calabria and Apulia into the early 17th century.»
Horrocks, Geoffrey (2010). Greek: A History of the Language and Its Speakers. Wiley. pp. 381–383. ISBN978-1-405-13415-6. «14.2 The Spoken Dialects of Modern Greek... South Italian, surviving residually in isolated villages of Apulia and Calabria, apparently with many archaisms preserved from the ancient speech of Magna Graecia, despite Byzantine overlays.»
Horrocks, Geoffrey (2010). Greek: A History of the Language and Its Speakers. Wiley. p. 389. ISBN978-1-405-13415-6. «Greek still remains in use in two remote and geographically separate areas, the mountainous Aspromonte region at the tip of Calabria, and the fertile Otranto peninsula south of Lecce in Puglia. The position of Greek in Calabria is now perilous (c. 500 native speakers in the traditional villages, all ealderly, though there are Greek-speaking communities of migrants in Reggio); in Puglia, by contrast, ‘Grico’ survives more strongly (c. 20,000 speakers) and there are even efforts at revival. The principal interest of these varieties, apart from providing observable examples of the process of ‘language death’, is that they have preserved a number of archaic features, including elements which were once widespread in medieval Greek before falling out of mainstream use.»
Hardy, Paula; Abigail Hole; Olivia Pozzan (2008). Puglia & Basilicata. Lonely Planet. pp. 153–154. ISBN9781741790894. «Although Bari, the last Byzantine outpost, fell to the Normans in 1071, the Normans took a fairly laissez-fair attitude to the Latinisation of Puglia..»
Levillain, Philippe (2002). The Papacy: Gaius-Proxies. Routledge. pp. 638-639. ISBN9780415922302. (requiere registro). «Latin bishops replaced Greeks in most sees, with the exception of Bova, Gerace, and Oppido. The Greek rite was practiced until 1537 in the Bova cathedral and until the 13th century in Santa Severina. In Rossano, in 1093, a riot kept a Latin bishop from being installed, and the see remained Greek until 1460. In Gallipoli, a Latinization attempt also failed in the early 12th century, and that see was occupied by Greeks until the 1370s. The Greek rite was practiced in Salento until the 17th century.»
Loud, G. A. (2007). The Latin Church in Norman Italy. Cambridge University Press. pp. 126–127. ISBN9780521255516. «Certainly Roger's attempt to install a Latin archbishop on the overwhelmingly Greek population at Rossano in 1093 was a complete failure. His nominee waited a year without receiving consecration, seemingly because of local opposition, and then, needing the support of the inhabitants against a rebellious Norman baron, the duke backed down and allowed the election of a Greek archbishop.»
Loud, G. A.; Metcalfe, Alex (2002). The society of Norman Italy. BRILL. pp. 215–216. ISBN9789004125414. «In Calabria, a Greek-speaking population existed in Aspromonte (even until recently, a small Greek-language community survived around Bova) and, even in the thirteenth century, this extended into the plain beyond Aspromonte and into present provinces of Catanzaro and Cosenza.»
Comparetti, Domenico (1866). Saggi dei dialetti greci dell' Italia meridionale. Fratelli Nistri, Oxford University. p. vii-viii. «I dialetti greci dei quali qui diamo alcuni saggi sono parlati nelle due punte estreme del continente italiano meridionale, in Calabria cioè ed in Terra d'Otranto. Bova è il principale dei paesi greci situati nei dintorni di Reggio in Calabria; altri sono Amendolea, Galliciano, Eoccaforte, Eogudi, Condofuri, S.la Caterina, Cardeto. Oltre a questi, molti altri paesi della stessa provincia sono abitati da gente di origine greca e che fino a qualche tempo fa ha parlato greco, ma ora parla italiano. Corigliano, Martano e Calimera sono paesi greci del Leccese in Terra di Otranto, ove greci sono pure Martignano, Zollino, Sternazia, Soleto, Castrignano de' Greci.»
Bradshaw, George (1898). Bradshaw's illustrated hand-book to Italy. p. 272. «At the head of the river, at Polistena, a Greek village, a tract of land was moved across a ravine, with hundreds of houses upon it; some of the residents Of which were unhurt; but 2000 out of a population of 6000 were killed.»
The Melbourne review. Oxford University. 1883. p. 6. «My particular object, however, in writing this paper has been to call attention to the fact that there are in certain districts of Italy, even now, certain Greek dialects surviving as spoken language. These are found, at the present day, in the two most southerly points of Italy, in Calabria and in the district of Otranto. The names of the modern Greek-speaking towns are Bova, Amendolea, Galliciano, Roccaforte, Rogudi, Condofuri, Santa Caterina, Cardeto».
Michael J. Bennett; Aaron J. Paul; Mario Iozzo; Bruce M. White; Cleveland Museum of Art; Tampa Museum of Art (2002). Magna Graecia: Greek art from south Italy and Sicily. Hudson Hills. ISBN9780940717718. «The Greek colonization of South Italy and Sicily beginning in the eighth century BC was a watershed event that profoundly informed Etruscan and Roman culture, and is reflected in the Italian Renaissance. In the sixth century BC, Pythagoras established a large community in Krotone (modern Croton) and Pythagorean communities spread throughout Graecia Magna during the next centuries, including at Taras (Tarentum), Metapontum and Herakleion. So dense was the constellation of Greek city-states there during the Classical period and so agriculturally rich were the lands they occupied that the region came to be called Magna Graecia (Great Greece).»
Weiss, Roberto (1977). Medieval and Humanist Greek. Antenore. pp. 14-16. ISBN9788884550064. «The zones of south Italy in which Greek was spoken during the later Middle Ages, were eventually to shrink more and more during the fifteenth and sixteenth centuries. Some small areas were, however, able to remain Greek even after the Renaissance period. In Calabria, for instance, Greek may till be heard today at Bova, Condofuri, Roccaforte, Roghudi, and in a few isolated farms here and there. One hundred years ago, it was still spoken also at Cardeto, Montebello, and San Pantaleone; and the more we recede in time the larger are these areas. And what took place in Calabria happened also in Apulia, where many places which were still Greek-speaking as late as 1807 are now no longer so. The use of the Greek language in such areas during the later Middle Ages is shown by..»
Golino, Carlo Luigi; University of California, Los Angeles. Dept. of Italian ; Dante Alighieri Society of Los Angeles ; University of Massachusetts Boston (1989). Italian quarterly, Volume 30. Italian quarterly. p. 5. OCLC1754054. «(Antonio de Ferrariis detto Galateo) He was born in Galatone in 1448 and was himself of Greek extraction - a fact that he always brought to light with singular pride.»
The Academy, Volume 4. J. Murray - Princeton University. 1873. p. 198. «... Greek was also heard at Melpignano, Curse, Caprarica, Cannole, Cutrofiano, and at a more remote period at Galatina.»
Philological Society (Great Britain) (1968). Transactions of the Philological Society. Published for the Society by B. Blackwell. p. 493. OCLC185468004. «In the following thirteen villages of the province of Terra d’Otranto, all belonging to the diocese of the same name, viz. Martano, Calimera, Sternatia, Martignano, Melpignano, Castrigliano, Coregliano, Soleto, Zollino, Cutrofiano, Cursi, Caprarica, and Cannole, no Albanian is heard, as has been erroneously stated, but only modern Greek, in a corrupted dialect, which, as well as the Greek of Calabria Ulteriore I., has been scientifically treated by Comparetti, by Pellegrini, and especially by Morosi.»
L'Italia dialettale (1976). L'Italia dialettale, Volume 39. Arti Grafiche Pacini Mariotti. p. 250. «Dialetto romanzi, in centric he circondano, senza allontanarsene troppo, l’area ellenofona, cioè Melpignano (dove il dialetto griko non è ancor del tutto morto), Vernole, Lecce, S. Cesario di Lecce, Squinzano, San Pietro vernotico, Cellino S. Marco, Manduria, Francavilla Fontana, Maruggio: può essere perciò legittimo pensare ad un'origine grika del verbo in questione, con estensione successiva al dialetti romani. Il neogreco presenta una serie di voci che si prestano semanticamente e foneticamente».
Bellinello, Pier Francesco (1998). Minoranze etniche e linguistiche. Bios. p. 53. ISBN9788877401212. «Bova Superiore, detta Vua (Βοῦα) opp. i Chora (ἡ Χώρα «il Paese»), 827 m.s.m., già sede vescovile, Capoluogo di Mandamento e sede di Pretura».
Bellinello, Pier Francesco (1998). Minoranze etniche e linguistiche. Bios. p. 54. ISBN9788877401212. «Condofuri o Condochòri (Κοντοχώρι «vicino al paese»), 350 m.s.m., comune autonomo dal 1906, era precedentemente casale di Amendolea to Chorìo)…».
Bellinello, Pier Francesco (1998). Minoranze etniche e linguistiche. Bios. p. 54. ISBN9788877401212. «Roccaforte del Greco, detta Vunì (Βουνί «montagna»), adagiata sul pendìo di uno sperone roccioso che raggiunge i 935 m.s.m.,».
Murray, John (1890). A Handbook for Travellers in Southern Italy and Sicily Volume 1. p. 281. «The high road beyond Monteleone to Mileto and Rosarno proceeds through a country called La Piana di Monteleone, having on each side numerous villages whose names bear unmistakable evidence of their Greek origin ... Among these may be mentioned Orsigliadi, lonadi, Triparni, Papaglionti, Filandari, on the rt. of the road ; and on the 1. beyond the Mesima, Stefanoconi, Paravati, lerocame, Potame, Dinami, Melicuca, Garopoli, and Calimera. Most of these colonies retain their dress, language, and national customs, but not their religion.»
Law no. 482 of 1999Archivado el 12 de mayo de 2015 en Wayback Machine.: "La Repubblica tutela la lingua e la cultura delle popolazioni albanesi, catalane, germaniche, greche, slovene e croate e di quelle parlanti il francese, il franco-provenzale, il friulano, il ladino, l'occitano e il sardo."
«Unione dei comuni della Grecia Salentina - Grecia Salentina official site (in Italian).». www.comune.melpignano.le.it/melpignano-nella-grecia-salentina. Archivado desde el original el 19 de agosto de 2014. Consultado el 17 de enero de 2011. «La popolazione complessiva dell’Unione è di 54278 residenti così distribuiti (Dati Istat al 31° dicembre 2005. Comune Popolazione Calimera 7351 Carpignano Salentino 3868 Castrignano dei Greci 4164 Corigliano d'Otranto 5762 Cutrofiano 9250 Martano 9588 Martignano 1784 Melpignano 2234 Soleto 5551 Sternatia 2583 Zollino 2143 Totale 54278».
Journalists in Europe (2001). «Europ, Issues 101-106». Europ. Hors Série (Journalists in Europe): 30. ISSN0180-7897. OCLC633918127. «"We grew up listening to Griko, especially from our grand-parents. Our parents stopped speaking the dialect when we started going to school. They were afraid that it would be an obstacle to our progress," says Luigino Sergio. 55 years, former mayor of Martignano and now a senior local government administrator in Lecce. "It is the fault of the Italian government. In the 1960s they were speaking Griko in all the houses. Now, only 10 per cent speak it. The Italian government tried to impose the Italian language everywhere as the only formal one. But Griko was not only a language. It was also a way of living. Griki hâve their own traditions and customs. Musical groups tried to keep them as a part of our identity but when the language disappears, the same happens with the culture».
Stamuli, Maria Francesca (2008). Morte di lingua e variazione lessicale nel greco di Calabria. Tre profili dalla Bovesìa. www.fedoa.unina.it/3394/. pp. 13-14. OCLC499021399. «Nel 1929, quando la consistenza dell’enclave fu descritta e documentata linguisticamente da Rohlfs, il territorio di insediamento della minoranza grecocalabra comprendeva le comunità di Roccaforte del Greco (Vunì) e Ghorìo di Roccaforte, Condofuri, con Amendolea e Gallicianò e, più a est, Roghudi, Ghorìo di Roghudi e Bova (cfr. Figura 1). Questi paesi costituiscono l’‘enclave storica’ del greco di Calabria, intendendo con quest’accezione quell’area geografica unitaria documentata come alloglotta mediante dati linguistici raccolti sul campo a partire dalla fine dell’Ottocento. Le comunità ‘storicamente’ grecofone si arroccano a ferro di cavallo sui rilievi dell’Aspromonte occidentale, intorno alla fiumara dell’Amendolea, tra gli 820 metri di altitudine di Bova e i 358 di Amendolea. Esse si affacciano con orientamento sud-orientale sul lembo di Mar Ionio compreso tra Capo Spartivento e Capo dell’Armi, meridione estremo dell’Italia continentale (cfr. Figura 2). Un secolo prima, all’epoca del viaggio di Witte, erano ancora grecofoni anche molti paesi delle valli a occidente dell’Amendolea: Montebello, Campo di Amendolea, S. Pantaleone e il suo Ghorìo, San Lorenzo, Pentadattilo e Cardeto. Quest’ultimo è l’unico, tra i paesi citati da Witte, in cui nel 1873 Morosi potè ascoltare ancora pochi vecchi parlare la locale varietà greca. La descrizione che lo studioso fornisce di questa lingua in Il dialetto romaico di Cardeto costituisce la principale fonte oggi esistente per forme linguistiche di una varietà greco-calabra non afferente al bovese».
«Unione dei comuni della Grecia Salentina - Grecia Salentina official site (in Italian).». www.comune.melpignano.le.it/melpignano-nella-grecia-salentina. Archivado desde el original el 19 de agosto de 2014. Consultado el 17 de enero de 2011. «La popolazione complessiva dell’Unione è di 54278 residenti così distribuiti (Dati Istat al 31° dicembre 2005. Comune Popolazione Calimera 7351 Carpignano Salentino 3868 Castrignano dei Greci 4164 Corigliano d'Otranto 5762 Cutrofiano 9250 Martano 9588 Martignano 1784 Melpignano 2234 Soleto 5551 Sternatia 2583 Zollino 2143 Totale 54278».
Law no. 482 of 1999Archivado el 12 de mayo de 2015 en Wayback Machine.: "La Repubblica tutela la lingua e la cultura delle popolazioni albanesi, catalane, germaniche, greche, slovene e croate e di quelle parlanti il francese, il franco-provenzale, il friulano, il ladino, l'occitano e il sardo."
Jaeger, Werner Wilhelm (1960). Scripta minora, Volume 2. Edizioni di storia e letteratura. p. 361. OCLC311270347. «It began to dwindle in the fourteenth and fifteenth centuries when the South became more and more Italianized and the Greek civilization of Calabria no longer found moral and political support in Constantinople and the Byzantine Empire.»
Golino, Carlo Luigi; University of California, Los Angeles. Dept. of Italian ; Dante Alighieri Society of Los Angeles ; University of Massachusetts Boston (1989). Italian quarterly, Volume 30. Italian quarterly. p. 5. OCLC1754054. «(Antonio de Ferrariis detto Galateo) He was born in Galatone in 1448 and was himself of Greek extraction - a fact that he always brought to light with singular pride.»
Journalists in Europe (2001). «Europ, Issues 101-106». Europ. Hors Série (Journalists in Europe): 30. ISSN0180-7897. OCLC633918127. «"We grew up listening to Griko, especially from our grand-parents. Our parents stopped speaking the dialect when we started going to school. They were afraid that it would be an obstacle to our progress," says Luigino Sergio. 55 years, former mayor of Martignano and now a senior local government administrator in Lecce. "It is the fault of the Italian government. In the 1960s they were speaking Griko in all the houses. Now, only 10 per cent speak it. The Italian government tried to impose the Italian language everywhere as the only formal one. But Griko was not only a language. It was also a way of living. Griki hâve their own traditions and customs. Musical groups tried to keep them as a part of our identity but when the language disappears, the same happens with the culture».
Philological Society (Great Britain) (1968). Transactions of the Philological Society. Published for the Society by B. Blackwell. p. 493. OCLC185468004. «In the following thirteen villages of the province of Terra d’Otranto, all belonging to the diocese of the same name, viz. Martano, Calimera, Sternatia, Martignano, Melpignano, Castrigliano, Coregliano, Soleto, Zollino, Cutrofiano, Cursi, Caprarica, and Cannole, no Albanian is heard, as has been erroneously stated, but only modern Greek, in a corrupted dialect, which, as well as the Greek of Calabria Ulteriore I., has been scientifically treated by Comparetti, by Pellegrini, and especially by Morosi.»
Stamuli, Maria Francesca (2008). Morte di lingua e variazione lessicale nel greco di Calabria. Tre profili dalla Bovesìa. www.fedoa.unina.it/3394/. pp. 13-14. OCLC499021399. «Nel 1929, quando la consistenza dell’enclave fu descritta e documentata linguisticamente da Rohlfs, il territorio di insediamento della minoranza grecocalabra comprendeva le comunità di Roccaforte del Greco (Vunì) e Ghorìo di Roccaforte, Condofuri, con Amendolea e Gallicianò e, più a est, Roghudi, Ghorìo di Roghudi e Bova (cfr. Figura 1). Questi paesi costituiscono l’‘enclave storica’ del greco di Calabria, intendendo con quest’accezione quell’area geografica unitaria documentata come alloglotta mediante dati linguistici raccolti sul campo a partire dalla fine dell’Ottocento. Le comunità ‘storicamente’ grecofone si arroccano a ferro di cavallo sui rilievi dell’Aspromonte occidentale, intorno alla fiumara dell’Amendolea, tra gli 820 metri di altitudine di Bova e i 358 di Amendolea. Esse si affacciano con orientamento sud-orientale sul lembo di Mar Ionio compreso tra Capo Spartivento e Capo dell’Armi, meridione estremo dell’Italia continentale (cfr. Figura 2). Un secolo prima, all’epoca del viaggio di Witte, erano ancora grecofoni anche molti paesi delle valli a occidente dell’Amendolea: Montebello, Campo di Amendolea, S. Pantaleone e il suo Ghorìo, San Lorenzo, Pentadattilo e Cardeto. Quest’ultimo è l’unico, tra i paesi citati da Witte, in cui nel 1873 Morosi potè ascoltare ancora pochi vecchi parlare la locale varietà greca. La descrizione che lo studioso fornisce di questa lingua in Il dialetto romaico di Cardeto costituisce la principale fonte oggi esistente per forme linguistiche di una varietà greco-calabra non afferente al bovese».